《觀刈麥》
唐白居易
田家少閑月,五月人倍忙。
夜來南風起,小麥覆隴黃。
婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,
相隨餉田去,丁壯在南岡。
足蒸暑土氣,背灼炎天光,
力盡不知熱,但惜夏日長。
復有貧婦人,抱子在其旁,
右手秉遺穗,左臂懸敝筐。
聽其相顧言,聞者為悲傷。
家田輸稅盡,拾此充饑腸。
今我何功德?曾不事農桑。
吏祿三百石,歲晏有余糧,
念此私自愧,盡日不能忘。
1、觀刈麥
刈(yì):割。
2、婦姑荷簞食
婦姑:媳婦和婆婆, 這裏泛指婦女。
荷(hè)簞(dān)食(shí):用竹籃盛的飯。荷:背負,肩擔。簞食:裝在竹籃裏的飯食。
3、相隨餉田去
餉,同“饗”,讀音xiǎnɡ,基本含義為給在田間裏勞動的人送飯;引申含義為舊時指軍警的薪給(jǐ)。
4、丁壯在南岡
丁壯:青壯年男子。南岡(gāng):地名。
5、但惜夏日長
但:只。惜:盼望。("惜"字在這裏用得非常好,是用壹種違背人之常情的寫法來突出人們此時此地的感情烈度。白居易的《賣炭翁》中有"可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒"之語,"願"字的用法與此處"惜"字的用法正同。)
6、左臂懸敝筐
懸:挎著。敝(bì)筐:破籃子。
7、聽其相顧言,聞者為悲傷。
釋義:聽她望著別人說話,聽到的人都為她感到悲傷。
相顧言:互相看著訴說。顧:視,看。
聞者:白居易自指。為(wèi)悲傷:為之悲傷(省略“之”)。
8、家田輸稅盡
輸稅(shuì):繳納租稅。輸,送達,引申為繳納,獻納。
9、曾(céng)不事農桑
釋義:壹直不從事農業生產。
曾:壹直、從來。事:從事。農桑:農耕和蠶桑。
10、吏(lì)祿(lù)三百石(shí)
壹石(shí),中國市制容量單位,十鬥為壹石(古時候念shí)。(粗略計算,壹石為壹百斤,壹斤米兩元,則“吏祿三百石”為三萬斤米,合計工資六萬元。)
詳細的請看這個回答:
五百[石]讀shí還是dàn
11、歲晏有余糧
歲晏(yàn):年底。晏,晚。
12、念此私自愧
念此:想到這些。
13、盡日不能忘
盡日:整天,終日。
14、捐稅:賦稅的壹種。
15、諷諭詩
諷諭,亦作“ 諷喻 ”,用委婉的言語進行勸說;是詩的壹種表現方法。