古詩詞大全網 - 成語查詢 - “妾發初復額,拆花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長千裏,兩小無嫌猜。”是什麽意思?緊急啊!

“妾發初復額,拆花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長千裏,兩小無嫌猜。”是什麽意思?緊急啊!

這是壹首愛情敘事詩,從兩人天真爛漫的童年到丈夫遠離後深深的思念,將初嫁時的羞澀、新婚的喜悅和堅貞不渝的心願寫得十分細膩生動。由於這首詩千百年來膾炙人口,“青梅竹馬,兩小無猜”也就成了後世用來比喻童年相好而成夫妻的成語

這首寫商婦的愛情和離別的詩,以商婦的自白,用纏綿婉轉的筆調,抒寫了她對遠出經商丈夫的真摯的愛和深深的思念。

詩的開頭六句是回憶與丈夫孩童時“青梅竹馬,兩小無猜”的情景,為讀者塑了壹對少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象。“十四為君婦”四句,是細膩地刻劃初婚的羞澀,重現了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,寫婚後的熱戀和恩愛,山盟海誓,如膠似漆。“十六君遠行”四句,寫遙思丈夫遠行經商,並為之擔心受怕,纏綿悱惻,深沈無限。“門前遲行跡”八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最後四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進壹步。

全詩形象完整明麗,活潑動人。感情細膩,纏綿婉轉;語言坦白,音節和諧;格調清新雋永,是詩歌藝術上品。“青梅竹馬”“兩小無猜”,已成描摹幼男幼女天真無邪情誼的佳語。

長幹行:屬樂府《雜曲歌辭》調名。長幹裏:在今南京市,當年系船民集居之地,故《長幹曲》多抒發船家女子的感情。抱柱信:典出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與壹女子相約於橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。灩?堆:三峽之壹瞿塘峽峽口的壹塊大礁石,農歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沈。長風沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700裏。

然而對本詩的前四句“妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。”的理解與解釋,歷代學者均不相同,都以似懂非懂地壹筆帶過。現以王穆之2004-3-30發表於中國李白網之句解為例:[ 李白《長幹行》中“繞床弄青梅”壹句存在兩個疑問,即“床”為何義?全句如何串解?對此諸家註本頗多分歧。筆者認為“床”當作“井床”、“井欄”解,以較早提出此說的朱東潤註釋為是。對於句意舊註多囿於全句本身連貫串解的困難,有牽強含混處。實際上這是壹個比較特殊的句式,“繞床”和“弄春梅”應分屬不同的兩層意思。“繞床”承上句“郎騎竹馬來”,意為男孩跨騎竹馬而來,圍繞井欄旋轉奔跑;“弄青梅”則承前句“折花門前劇”,意為小姑娘用手把玩著剛才從門前折回的青梅花枝。在李白的詩歌裏,類似“繞床弄青梅”這樣特殊的句式不乏其例。]

其實,以上句解根本不通。因為做此句解者根本就沒有理解了“折花門前劇”所表現的內涵。此句最難解釋的是“劇”字,按“劇烈”解,在此根本不通;按“戲劇”解,當時根本沒有此意的誕生,況也講不通;有人提出按“居”解,即站立講,但古字意這兩字就根本不同意或通用,憑想當然的臆斷是不會得到大眾認可的。筆者為此也困惑了近二十年!九五年購得《辭海》,高興之間翻閱,在“劇”字條下發覺了如此解釋:劇:(廣韻)艱也。靈感壹動,即找李白此詩再讀,疑惑頓解,豁然開朗:

劇: (廣韻)艱也。也即艱難、困難之意。床:井上圍欄,古樂府淮南王篇有:“後園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿”之句。弄:設法取得。如弄點啥東西吃,弄點錢花等。

此四句即可解為:妾的頭發剛剛覆蓋前額的時候,在門前折花時遇有困難;恰逢妳騎著竹馬來到,繞著井上圍欄用竹桿(所騎竹馬)為我設法取得青梅。

我想,此解釋應是此四句詩的最合理和完美的解釋。以上是本人翻抄的 自己想太麻煩 而且文言文解釋有很多種大致明白意思就行了