壹、出處
出自北宋時期蘇軾創作的詞《蝶戀花·春景》。
二、原文
花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草。
墻裏秋千墻外道。墻外行人,墻裏佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。
三、譯文
天將盡,百花雕零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。
圍墻裏面,有壹位少女正在蕩秋千,墻外的行人都可聽見。少女發出動聽的笑聲,慢慢地,圍墻裏邊的笑聲就聽不見了,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
擴展資料
壹、創作背景
這首詞的具體創作時間不詳,但依據《全宋詞》所載的順序,此篇當於蘇軾被貶任密州(今山東諸城)太守時所作。
二、賞析
詞中描寫了在暮春時節的某壹天,作者閑來無事,外出散步時,看到花落殘紅、紫燕飛舞、綠水環繞。駐足聽到院墻之中,佳人蕩秋千時發出悅耳的笑聲。漸漸地,從院內傳出的笑聲消失了,作者悵然若失的情景。全詞真實地反映了詞人心理歷程,意境朦朧,令人回味無窮。
但這其中還有另壹種解釋,墻外“多情”是蘇軾的思鄉、思妻、報國和傷春這許多的思緒情愁;而墻裏“無情”是少女年少不識愁滋味的單純無憂,如此對比這“多情”和“無情”又多添了壹層滋味。
百度百科-蝶戀花·春景