《老人與海》是他成名許多年以後的中篇小說,而我最近看完的《流動的盛宴》是他未成名時期在巴黎的回憶。書名之所以叫《流動的盛宴》,是因為在海明威看來巴黎底蘊足,藝術氛圍濃,不少人匯集在此,每個住過巴黎的人擁有獨特的回憶,最後都會懷念或回到巴黎。人來人去,如同壹場移動的盛宴。
這本書由20個小短文組成,整書才10萬字,讀完很快,花了我兩三個午休。我的評價不高,有壹部分翻譯的原因,湯永寬先生1999年翻譯,與今天相隔20多年,壹些語言習慣肯定是不壹樣的,正如我當年看《復活》般壹頭霧水。其二,外國人寫作習慣也和我們不壹樣,翻譯勢必要考慮忠於原文還是便於中國人閱讀。比如他們寫小說時,經常在故事線中夾雜壹些無關緊要(我認為)的或者影響閱讀流暢性的內容,對習慣快節奏的我來說實在太考驗耐性了。
這本書我喜歡的在最後,在他回憶《了不起的蓋茨比》的作者菲茨傑拉德的部分。在回憶中,菲茨傑拉德已經因為《了不起的蓋茨比》名聲大噪,海明威還在修改《太陽照常升起》的初稿(即海明威後來的成名作)。全書講的人名中,我只認識這壹個,他們互相欣賞,壹起旅行,關系非常好,偶爾鬧鬧小脾氣什麽的。菲茨傑拉德在海明威沒成名的時候堅信他壹定會紅,可謂知己。他和發妻的關系讀起來也挺搞笑,妻子妒忌菲茨傑拉德的才能,想法設法不讓他寫作,而菲茨傑拉德則因為愛妻子經常跟著她出行,兩個人算是周瑜打黃蓋吧。書裏總會出現壹些咖啡館,海明威真的很喜歡在咖啡館寫作,在那裏他還會遇到各種人,有陌生人也有熟人,甚至因為在創作時遇到人搭話而脾氣不好,故意不客氣地說話。他還很愛喝葡萄酒,外國人喝葡萄酒是不是像我們喝奶茶壹樣?
看完這本書,我找出了積壓的《了不起的蓋茨比》預備盡快讀完。