意思是:
天色黃昏,壹群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上壹匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裏,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
《天凈沙·秋思》是由元代詩人馬致遠所著,具體原文如下:
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
註釋:
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
賞析:
《天凈沙·秋思》屬於中國古典詩歌之中最為成熟的作品之壹。這首小令很短,壹***只有五句二十八個字,全曲無壹秋字,但卻描繪出壹幅淒涼動人的秋郊夕照圖,並且準確地傳達出旅人淒苦的心境。被贊為秋思之祖這首成功的曲作,從多方面體現了中國古典詩歌的藝術特征。如:以景托情,寓情於景,在景情的交融中構成壹種淒涼悲苦的意境;善於加工提煉,用極其簡練的白描手法,勾勒出壹由遊子深秋遠行圖;使用眾多密集的意象來表達作者的羈旅之苦和悲秋之恨,使作品充滿濃郁的詩情;采用悲秋這壹審美情感體驗方式,來抒發羈旅遊子的悲苦情懷,使個人的情感獲得普遍的社會意義。
馬致遠(1250年-1321年),字千裏,號東籬(壹說字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另壹說(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之誌)。他的年輩晚於關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始於1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。
馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而壹直未能得誌。他幾乎壹生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不誌,困窘潦倒壹生。於是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。