《書上元夜遊》是蘇軾先生所寫的,下面是我為大家整理的《書上元夜遊》賞析,歡迎大家的閱讀。
原文
己卯上元,予在儋州,有老書生數人來過,曰:“良月嘉夜,先生能壹出乎?”予欣然從之,步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜糅,屠沽紛然。歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟睡,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?過問先生何笑,蓋自笑也。然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去,不知走海者未必得大魚也。
翻譯
1099年農歷正月十五,我在儋州,有幾個老書生過來對我說:“如此好的月夜,先生能不能壹起出去呢?”我便很高興地跟隨他們,走到了城西,進入了和尚的住所,經過了小巷,各地的百姓聚居在壹起,生活井然有序。回到家中已經三更了,家裏的人閉門熟睡,睡得很鼾甜。(我)放下拐杖,不禁笑了笑,什麽是得,什麽是失呢?蘇過問我為什麽笑,大概是自己笑自己吧。然而也是笑韓愈釣魚沒有釣到,還想要到更遠的地方釣魚,卻不知道在海邊的人也未必能釣到大魚。
註釋
1、上元:陰歷正月十五日為上元節。
2、己卯:宋哲宗元符二年己卯,即公元1099年。
3、儋(dān)州:唐設儋州於海南島(州治在儋縣),其前身為西漢元鼎六年(公元前117年)所設之儋耳郡。蘇軾於紹聖四年(1097年)閏二月責授瓊州別駕昌化軍安置,七月至昌化(儋縣)。
4、過:拜訪,探望。
5、民:指漢族人。夷:指少數民族(如黎族等)人士。雜揉:同“雜糅”,混雜。
6、屠沽:屠戶與賣酒者,文中指賣肉、賣酒的人。紛然:盛多的樣子。
7、三鼓:漢魏以來,壹夜分為五更,即壹更、二更、三更、四更、五更;又可分為五鼓,即壹鼓、二鼓、三鼓、四鼓、五鼓;還可分為五夜,即甲夜、乙夜、丙夜、丁夜、戊夜。三鼓,即三更、丙夜,相當於現在講的夜十壹時至壹時。
8、關:門栓,文中指門。
9、再鼾(hān):第二次打鼾,如俗語所說第二次睡覺。
10、孰為得失:何為得何為失,指出遊與“已再鼾”而言。
11、過:蘇過,字叔黨。蘇軾幼子。
賞析
這篇散文,前半記述與海南文士月夜出遊的壹個生活斷片。在那明月皎潔的上元美好之夜,應幾位老書生之邀,蘇軾“欣然”出遊。城西的風光,僧舍的景物,小巷的民情,紛紛攘攘的.生意人,都引起他濃厚的興趣,使他流連忘返,回到家中,天已三更,兒子也已掩門熟睡。
蘇軾借這壹生活斷片,不用細節刻畫,自然透露出了儋州小城上元之夜的繁榮景象、祥和風俗,並抒發出壹種悠然自得的心情,反映了自己與海南人民的親切交誼,文筆輕快自然,雋永優美。“步”、“入”、“歷”三個動詞連用寫出了蘇軾從容觀賞景物的心態和樂而忘返的濃厚遊興。以“雜揉”形容漢族和黎族的融洽相處,用“紛然”描寫市井氣象的繁榮,文筆簡凈。作者的三鼓始歸和兒子的“掩關熟睡”,說明他們雖然遠謫海南,但與生活環境十分和諧,心境十分安閑恬靜。
“放杖而笑”以下,寫作者由“欣然”出遊而悟得的因緣自適、隨遇而安、當下即是的生活哲理。但蘇軾不是用議論來直接闡說,而是用富有生活情趣的“放杖而笑”來表現,這四個字又本於《莊子·知北遊》。由“放杖而笑”引出兒子發問,從而推進到“自笑”和笑人。蘇軾的“自笑”,是他出遊後的悠然自得之笑,是苦中求樂的自我慰藉之笑。“笑韓退之”,則是笑他思度拘滯,不善超拔。韓愈曾寫過壹首《贈侯喜》詩,是借釣魚寄寓對人事的感慨。詩中說:門生侯喜叫他到洛水釣魚,洛水很淺,是蝦蟆、雀兒戲遊的地方,不值得垂釣。
果然他們從早釣到晚,舉竿引線,好不容易才釣到壹寸長的小魚,這時他們很為感慨掃興。韓愈寫此詩時才三十四歲,在仕途上不甚得意,赴京師調選官職,竟無所成,侯喜則奔走舉場十余年,不獲知遇。故韓愈的釣魚之喻,既是不滿仕途的憤激之談,又含有對門人的激勵之意。但在蘇軾看來,“釣魚須遠去”,未免有意於希進務得。把握當前隨緣任天,自能無往而不適;遠行下海,執意追尋,未必能得其所求。
蘇軾的自笑和笑人,從正反兩個方面反映了他的隨緣自適的思想。他認為,壹切得失都是相對的,只要抓住當前,與環境協調,就會悠然自得;心懷奢望,不切實際地務得而強求,反會心力交瘁,自尋困擾。
小文信筆寫來,既饒有情趣,又寓理於事,耐人尋味,堪稱東坡小品文的佳篇。