Despite、in spite of 和regardless of是我們常用來表達"盡管"的英語短語,這三者容易被混淆,它們在具體含義和用法上是存在著區別的,具體如下:
壹:含義解釋
in spite of 英 [?n spa?t ?v] ? 美 [?n spa?t ?v] ?盡管;不管,不顧
despite 英 [d?spa?t] ?美 [d?spa?t] ?prep.即使;盡管 n.怨恨;惡意;輕蔑;侮辱
regardless of 英 [r?ɡɑ?dl?s ?v] ? 美 [r?ɡɑ?rdl?s ?v] ?prep.不管,不顧,不理會
相同點:三者都可以表示"盡管"。
不同點:In spite of ,despite和regardless of 都是介詞類的表達。前兩個的意思和 although or even though類似,意為"雖然,不顧",都是對某兩事的對比。兩者都較在寫作中使用。 Despite要比 in spite of稍微正式點。
二:用法區分
despite 盡管;雖然(是介詞,後跟名詞或代詞,構成介詞短語),despite意為“不管”“任憑”,相當於in spite of,後接名詞、代詞或動詞,但語氣比後者輕,不如in spite of常用。
regardless of:書面用詞,指不受某事或某種原因的阻礙,語氣輕於in spite of。
三:典型例句
1、in spite of
——In?spite?of?what?happened,?he?never?lost?the?will?to?live.?
盡管如此遭遇,他從未喪失活下去的意誌。
——In?spite?of?his?age,?he?still?leads?an?active?life.?
盡管年事已高,他依舊過著壹種忙碌的生活。
——She?is?still?very?active,?in?spite?of?her?advancing?years.?
她盡管年事漸高,仍然十分活躍。
2、despite
——But?despite?the?best,?most?comprehensive?plans,?systems?can?fail.
但是即使采用了最好的、最綜合的方案,系統還是可能崩潰。
——Despite?pain,?I?will?still?be?there.?
即使歷盡艱辛磨難,我仍會在妳身邊。
——Despite?the?power?cuts,?the?hospital?continued?to?function?normally.
盡管供電中斷,醫院繼續照常運作。
3、regardless of
——The?amount?will?be?paid?to?everyone?regardless?of?whether?they?have?children?or?not.?
不管有沒有孩子,每個人都會得到相同的金額。
——Regardless?of?whether?he?is?right?or?wrong,?we?have?to?abide?by?his?decisions.?
不管他正確與否,我們都得服從他的決定。
——Everyone?has?the?right?to?good?medical?care?regardless?of?their?ability?to?pay.?
無論支付能力如何,每個人都有權得到良好的醫療。