古詩詞大全網 - 成語查詢 - 《愚公移山》文言文原文是什麽?

《愚公移山》文言文原文是什麽?

太行、王屋二山,方七百裏,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始壹反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之壹毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,壹厝朔東,壹厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

該文出自《列子·湯問》,此書由戰國前期列禦寇所輯註,裏面具有許多民間故事、寓言和神話傳說。

釋義:

太行、王屋兩座大山,四周各七百裏,高七八百千丈。本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊。  

北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公便召集全家人來商量說:“我和妳們盡全力鏟平險峻的大山,使它壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑妳的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麽樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領兒子孫子和能挑擔子的三個人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦只有壹個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返壹次。  

河曲的智叟笑著阻止愚公說:“妳真是太不聰明了。憑妳殘余的歲月剩余的力氣,連山上的壹根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎麽樣呢?”愚公長嘆壹聲說:“妳思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什麽還擔心挖不平呢?”智叟無言而對。  

山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子背走了兩座山。壹座放在朔方東部,壹座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了。