古詩詞大全網 - 成語用法 - CATTI考試口譯筆譯分開的嗎 ?

CATTI考試口譯筆譯分開的嗎 ?

壹般為考試的第壹天考口譯,第二天考筆譯。

口譯筆譯為兩個不同的考試,相互之間不沖突,可口譯筆譯都報,可只報口譯或只報筆譯。

口譯筆譯考試通過單獨發相應證書。

選擇合適的教材大量練習總結技巧即可,三筆可以選擇韓剛老師、武峰老師的網課及教材、政府工作報告、CATTI指定教材進行練習,輔之以《中式英語之鑒》、《高級英漢翻譯理論與實踐》等專業書籍。筆譯是口譯的基礎,三級的難度相當於會議陪同口譯

CATTI即“翻譯專業資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統壹的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。

參考鏈接:CATTI_百度百科