君に友だちをできるなんて、想像しないよ。でも、悪かった。仆はこんなに噓つきを好きです。
正確的說法應該是:
君に友だちができるなんて、想像できないよ。でも、悪かった。仆はこんな噓つきが好きです。
意思是:想不到妳居然交上了朋友。但對不起,我喜歡這種撒謊的人。
如果想說“想不到和妳交上了朋友”應該是這樣的:
“君と友だちになれたなんて、想像できないよ”
君に友だちをできるなんて、想像しないよ。でも、悪かった。仆はこんなに噓つきを好きです。
正確的說法應該是:
君に友だちができるなんて、想像できないよ。でも、悪かった。仆はこんな噓つきが好きです。
意思是:想不到妳居然交上了朋友。但對不起,我喜歡這種撒謊的人。
如果想說“想不到和妳交上了朋友”應該是這樣的:
“君と友だちになれたなんて、想像できないよ”