“心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想”出自《般若波羅蜜多心經》
整句為“菩提薩埵。依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。”
分段貫釋:
凡夫與佛,體本不二,凡夫為因心,佛菩薩為果德,但果德亦由因而來,未有不修而能證得者也,第不可執取於有修有得有證而已。然若誤執以為無修無得無證者,則凡夫可以不修,任其自成為佛,天下寧有此理?若執以為有修有得有證,則未明本來,法不能空,終不得究竟也。
惟有依般若波羅蜜多故,心得自在,既不著於有修有得有證,亦不著於無修無得無證,諸法空凈,心無掛礙矣,非不掛也,掛而無礙也。掛礙為因,恐怖為果,顛倒為因,夢想為果,壹切不有,乃名究竟涅槃,究竟涅槃者佛也。
明知諸法空相,無智亦無得,然終非斷滅,得此不可得者,即無上菩提也。菩提非有,不可得故,菩提非空,不斷滅故,以不可得之真如體性而有恒沙妙用在焉。自性本不生滅,而自性能生萬法焉。
三世諸佛者,無去來也,同此果德圓成者,必依於般若修也,修至壹切空凈,方名波羅蜜多也。經內壹切字,皆字,無字,無掛礙字,究竟字,與深字,前後互相呼應,以表德之至也。
以上五分,為前半部心經,所以表無實者,然皆在功用地,尚可言說者而說,由有而轉空。下二分為下半部,所以表無虛者,已離功用地,非可言說者而說,復由空而轉有,合表無實無虛之義,即如來諸法如義之意耳。
擴展資料:
《般若波羅蜜多心經》,梵文: Praj?āpāramitā H?daya。藏文: 有時也稱《般若波羅蜜心經》,為《金剛經》降伏其心篇,簡稱《心經》。全經只有壹卷,260字,屬於《大品般若經》中600余卷中的壹節。
這部經文宣揚空性和般若,也被認為是大乘佛教第壹經典和核心,是世界上最被人廣知最流行的佛教經典(美國漢梵佛經譯者PINE 2004)。
英國佛經譯者Edward Conze (2000)認為這篇經書屬於般若波羅蜜教派發展四階段的第三階段時期著作。另壹方面,同為該教派精要的短篇《般若波羅蜜心經》與《金剛般若波羅蜜經》對大乘佛教的發展影響深遠。同時《心經》與禪宗的經典有異曲同工之處,而《金剛經》則被禪宗奉為至高無上的經典。
《心經》通常被認為是寫於西元前1世紀的貴霜帝國境內。Pine (2004 )認為作者是佛教上座部二十部派之壹的說壹切有部的僧侶,因為《心經》最早被翻譯成漢語的記載是在公元200-250年由月氏和尚支謙所譯。
參考資料: