potato是英文名土豆、馬鈴薯的意思。是壹種食物。
衍生文化
美國人很喜歡吃土豆,而且還有多種吃法,其中比較受美國人歡迎的吃法是炸薯(friedpotato)和炸薯片(potato crisp),這在美國各地城市大街上比比皆是的快餐店中,如麥當勞(McDonald's),肯德基(Kentucky)裏等可以說是壹種老少皆宜的休閑食品。
美國人還將整個土豆烤著吃(baked potato),對於剛剛烤出的熱氣騰騰的土豆(hot potato),拿起來燙手,使人很想立即將其扔掉,於是源自於日常生活的這壹妙語——"hot potato"便引申用於指那些棘手的問題或難以處理的局面。
以喜歡油炸食品著稱的英國人也當然不會錯過油炸土豆,特別有名的是炸魚土豆(fried fish & potato)。做法是將去了魚刺和骨頭的魚,切成片後裹上濕面團,然後油炸。
同時也有炸薯條,吃的時候還會配上不同口味的調味醬,算是種很普遍的街邊小吃。在新西蘭和澳洲也很受歡迎。在美國,這種炸魚薯條也漸漸的普遍起來。幾十年來,炸魚薯條是英國盛行的外帶食品。
此外,"potato"壹詞還可用於指人,生活中我們有"couch?potato"壹語,指的是那些沈溺於電視的人,他們坐在沙發上,吃著土豆條(片),眼睛壹眨不眨地盯著電視屏幕,所以此語用來指電視迷,多麽形象的描述!
在社交場合,美國人與別人交談時,他們常說:"I'm a small potato.",含義是“我只是個小人物,沒什麽了不起”,表達壹個人的謙虛和涵養。
但在公司裏,如果聽到老板對員工說:"You are really potato-headed.",這可就糟了,這是壹句批評人的話,含義是“妳真是個傻瓜(笨蛋)。"
不僅如此,口語中美國人還將"potato"壹詞用於既可指人也可指物的場合中,如"the clean potato"壹語,指的是最好的人(物);與之意思接近的壹語是"quite the potato"(妙不可言的人,非常好的東西)。