古詩詞大全網 - 成語用法 - 禮儀知識:秘書見面禮儀(2)

禮儀知識:秘書見面禮儀(2)

為他人介紹時。先說壹些:“請讓我來介紹壹下,“請允許我向您介紹壹下……”之類的介紹詞。在半正式或非正式場合,還可以使用壹些較不正式但屬於正確的的介紹詞。如“X小姐,您認識XX先生嗎?”、“小張,來見見XX先生好嗎?”或“X小姐,妳見過XX先生嗎?” 等等。

(2)、稱呼

合理的稱呼對方,既是對他人的尊重,又反映了自身的禮儀修養。稱呼是壹個比較復雜壹些的問題,目前在國際上主要有以下幾種稱呼方式:

①壹般稱呼。這是最簡單。最普遍,特別是面對陌生公眾時最常用的稱呼方式,如,“小姐”、“先生”。“夫人”。 “同誌” 等等。

其中,目前世界上使用的稱呼方式中,頻率的是頭兩個,即“小姐”和“先生”,未婚女子統稱為“小姐”.已婚女子統稱為“夫人”或“太太”,如果搞不清被稱呼女子的婚姻狀況,可統稱“小姐”。對職業女性可統稱為“女士”。特別值得註意的是,當妳面對壹位雖然年齡較大,但卻並未結婚的女士時,妳絕對不能僅憑直覺或猜測將她稱呼為“太太”,那是極端錯誤的。如果妳這樣做,即使不挨罵,也會大煞風景。

②職務稱呼。如,“王經理”、“劉總經理”、“吳董事長”、“盧局長”等等。

③職業稱呼。如,“老師”、“空姐”等等。

④姓名稱呼。使用單純的姓名稱壹般來說是在年齡、職務等相仿的時候,或者是好朋友之間,否則,就要將姓名、職務或職業等並稱才合適。如,“肯尼迪先生”、“索尼小姐”、“王剛老師”。“李強處長”等。

⑤親屬稱呼。如,“喬叔叔”、“饒阿姨”、“何爺爺”等等。

公關人員在社會交往中不要隨便稱別人綽號(外號),特別是不可稱呼別人因生理缺陷或能力弱點而取的綽號。但是,對那些因個人獨特的風格、特長而獲得的雅致的外號的人,適當稱呼對方的綽號反而會顯得活潑、生動,令對方感到倍受尊敬。

在與外國人打交道的時候,有些稱呼方式是比較固定的,比如:官方的軍政要員,應稱閣下、職銜或先生,並可在前面加姓氏,如:“總統閣下”、“班達總統”、“司令先生”等等;對軍人壹般稱軍銜加先生,亦可在前面加姓氏,如:“烏克少尉”、“中將先生”、“韋恩大校先生”等等;對有博士學位的人以及教授,律師、法官、醫生等等,可稱“博士”、“教授”、“律師”、“法宮’、“醫生”等,也可在前面加姓氏,如:“艾爾文博士”;對少數以同誌相稱的國家和地區的成年人,可壹律稱“同誌”或姓名加同誌,或職銜加同誌,如:“樸玉珠同誌”、“阮三石同誌”、“部長同誌”等等。

以上各種稱呼方式,幾乎都要涉及到姓名。姓名問題由於國家、地區、民族等等的不同,又有比較復雜的情況。下面簡單介紹壹下我國大陸及港、澳、臺地區的漢族姓名,以及俄羅斯人的姓名,日本人的姓名,英美人的姓名中的壹些通常遇到的情況。

漢族人的姓名比較簡單,姓在前,名在後,除少數復姓外,絕大多數的姓都是單姓。名有單名和雙名。公關人員需要註意的是,掌握壹些常見的復姓,以免到時候誤把復姓拆開,當作單姓。常見的復姓有:“歐陽”、‘同馬”、‘諸葛”。“西門”等等。特別是在復姓後只有單名者更應註意,如果把“歐陽華”稱作“歐先生”或“歐同誌”都是不禮貌的。

在港、澳、臺地區,女性結婚後,其姓往往是雙份的,即在自己的姓之前還要加上丈夫的姓。如華國嵐小姐嫁給錢鐘海先生後,她的姓名即為錢華國嵐,這時,壹般人應當稱她為錢太太。

俄羅斯人的姓名壹般由三個字節組成。姓名的排列順序通常是本人名字,父親的名字,家族的姓。如,弗拉基米爾?伊裏奇?列寧,其中,列寧是姓,伊裏奇是父名,弗拉基米爾是本人的名。未婚女性用父姓,已婚女性用夫姓,父親和本人名字不變,口頭稱呼壹般可只稱姓,或只稱名。為了表示對對方的尊重時,也可稱名字和父名;書寫時,名字和父名都可以縮寫,即分別大寫其中的第壹個字母;但是,姓不能縮寫。

日本人的姓名排序方式是姓在前,名在後,這與我國的姓名排序是完全相同的。但日本人的姓的字數卻普遍比我國漢族人的姓的字數要多,如,崗村、田中、山口等等,都是日本人的姓。日本人的姓的特點是,許多姓與壹定地區、地理環境有關。據說,這是日本人的祖先在立姓時多數是根據自己所住的地方的位置來確定的。對日本人壹般可只稱姓,熟人間也可只稱名。對男士為表示尊重、文雅,可在姓後加“君”。如稱崗村角榮為“崗村君”,稱福田糾夫為“福田君”。由於日本人的姓與名之間的搭配情況比較復雜,公關人員在接到名單時應事先向熟悉情況的人了解壹下,以免稱呼時失禮。

英美人的姓名的排序方式是名在前,姓在後。如,威廉?肯尼迪(William Kennedy)中,威廉是名,肯尼迪是姓。有的英美人的姓名由三個字節組成。與兩個字節姓名的不同點是,中間的壹個字節是教名。此外,英美人中還有人自己不取名,而是延用父名或祖輩名,為了表示區別,往往在自己的姓名後面加上Junior或羅馬序號。如,WillliamKennedyju-nior,漢譯為小威廉?肯尼迪,或William KennedyⅢ,漢譯為威廉?肯尼迪第三。女性結婚,壹般都不再用自己的姓,而改為丈夫的姓。如徹麗?查普曼(Cheny HaPman沖姐嫁給卡爾文?卡姆登(Calvin Camden)之後,則姓名就變成徹麗?卡姆登(Cheny Camden)。口頭稱呼英美人的姓名時,除正式場合外,壹般只稱姓。在非正式場合,很要好的朋友之間可以只稱名。書寫英美人的姓名時,可把名字縮寫,但姓不能縮寫。如可將Joan Harrison譯為蔔哈裏森或瓊?哈裏森。介紹,並不只是壹種客套。當有人把妳介紹給別人的時候,無疑,妳會很希望別人記住妳的名字。如果他們下次再見到妳時,仍把妳當陌生人,妳壹定會滿臉不高興。相反,我們也應在有人把別人介紹給我們以後,盡量記住他們的名字,以便在以後的社交中,或生意場上相見時,把他們的“大名”準確地叫出來,才是有禮貌的。