《柳河東集》
是柳宗元的作品集,代表作有《小石潭記》原文 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之,伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán )石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下徹,影布石上。佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與遊者相樂。 潭西南而望,鬥(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,淒神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。 編輯本段譯文 從小土丘向西走壹百二十步,隔著成林的竹子,聽了水聲。好像人身上佩戴的佩環相互碰擊發出的聲音,(我的)心情高興起來。砍伐竹子,開辟出壹條道路(走過去),沿路走下去看見壹個小潭,潭水格外清澈。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青色的樹,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、連結,參差不齊,隨風飄拂。 潭中的魚大約有壹百來條左右,都好像在空中遊動,什麽依靠也沒有。陽光直射到水底,魚的影子映在水底的石上。 呆呆地壹動不動,忽然向遠處遊去,來來往往輕快敏捷,好像和遊人互相歡樂。 向小石潭的西南方看去,看到溪身像北鬥星那樣曲折,像蛇爬行那樣彎曲,時隱時現。溪岸的形狀像狗牙那樣互相交錯,不知道它的源頭在哪裏。 坐在小石潭上,四面被竹子和樹木圍繞著,寂靜寥落,空無壹人。感到心神淒涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。 因為這裏的環境太淒清,不可以久留,於是記下了所有的景色後離開了。 同遊的人有吳武陵,龔古、我的弟弟宗玄。作為隨從同去的有姓崔的兩個年輕人。壹個叫恕己,壹個叫奉壹。 清澈見底的潭水