伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,誌在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”誌在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。
譯文
伯牙擅長彈琴,鐘子期善於傾聽。伯牙彈琴的時候,心裏想著高山,鐘子期說:“好啊!高峻的樣子像巍峨的泰山!”心裏想著流水,鐘子期說:“好啊!浩浩蕩蕩的樣子像江河!”鐘子期死後,伯牙認為世上再也沒有知音了。於是,他便折弦摔琴。從此再也不彈琴了。
2)原文
天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。 蜀之鄙有二僧,其壹貧,其壹富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰: “吾壹瓶壹缽足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
譯文
天下的事情有困難和容易的區別嗎?去做,那麽困難的也容易了;不去做,那麽容易的也困難了。人們去學、做學有困難和容易的區別嗎?去學,那麽困難的也容易了;不學,那麽容易的也困難了。
3)原文
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,壹人飲之有余。 請畫地為蛇,先成者飲酒。”
譯文
古代楚國有個人祭過祖宗以後,把壹壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“大家壹起喝這壺酒不足夠,壹個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。” 壹個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠為它畫腳。”他還沒有(畫腳)完成,另壹個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來沒有腳,妳怎麽能給它畫腳呢?”於是喝完了那壺酒。