清華大學歷史系的副教授王奇,在翻譯出版《中俄國界東段學術史研究》壹書時,將其中出現的所有人名Chiang Kai-shek,都翻譯為“常凱申”。
而Chiang Kai-shek,其實是用威氏拼音法來拼寫的蔣介石。
威氏拼音法由清朝時英國駐華公司威妥瑪制定,用來拼寫中國的人名和地名。
清華大學歷史系的副教授王奇,在翻譯出版《中俄國界東段學術史研究》壹書時,將其中出現的所有人名Chiang Kai-shek,都翻譯為“常凱申”。
而Chiang Kai-shek,其實是用威氏拼音法來拼寫的蔣介石。
威氏拼音法由清朝時英國駐華公司威妥瑪制定,用來拼寫中國的人名和地名。