古詩詞大全網 - 成語用法 - 《麗人行》原文怎麽翻譯?

《麗人行》原文怎麽翻譯?

麗人行

三月三日天氣新,長安水邊多麗人。

態濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。

繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。

頭上何所有?翠微榼葉垂鬢唇。

背後何所見?珠壓腰衱穩稱身。

就中雲幕椒房親,賜名大國虢與秦。

紫駝之峰出翠釜,水精之盤行素鱗。

犀筋厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。

黃門飛鞚不動塵,禦廚絡繹送八珍。

簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜遝實要津。

後來鞍馬何逡巡,當軒下馬入錦茵。

楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。

炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔!

三月三日陽春時節天氣清新,

長安曲江河畔聚集好多美人。

姿態凝重神情高遠文靜自然,

肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。

綾花綾羅衣裳映襯暮春風光,

金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。

頭上戴的是什麽呢?

翡翠片?花葉直貼到鬢角邊。

背後綴的是什麽呢?

寶珠壓住裙腰多麽穩當合身。

其中有雲幕椒房的後妃至親,

皇上封為虢國和秦國二夫人。

翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,

水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。

吃膩了犀角的筷子久久不動,

鸞刀切著細肉絲空忙了壹場。

宦官騎馬飛來卻不揚起灰塵,

禦廚絡繹不絕送來海味山珍。

笙簫鼓樂纏綿宛轉感動鬼神,

賓客隨從滿座都是達官貴人。

姍姍來遲的騎馬人躊躇滿誌,

到軒門才下馬步入錦褥茵亭。

白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,

使者象傳情的青鳥勤送紅巾。

氣焰熏灼不可壹世天下絕倫,

千萬不要近前擔心丞相惱怒![2]

此詩當是公元753年(天寶十二年)春所作,諷刺楊國忠兄妹驕奢淫逸。首二句提綱,“態濃”壹段寫麗人的姿態服飾之美,“就中”二句點出主角,“紫駝”壹段寫宴樂之奢侈,“後來”壹段寫楊國忠的氣焰和無恥。整首詩不空發議論,只是盡情揭露事實,語極鋪張,而諷意自見,是壹首絕妙的諷刺詩。《杜詩詳註》雲:“此詩刺諸楊遊宴曲江之事。……本寫秦、虢冶容,乃概言麗人以隱括之,此詩家含蓄得體處”。《讀杜心解》曰:“無壹刺譏語,描摹處語語刺譏。無壹概嘆聲,點逗處聲聲慨嘆。”[1]

全詩通過描寫楊氏兄妹曲江春遊的情景,揭露了統治者荒淫腐朽作威作福的醜態,從壹個角度反映了安史之亂前夕的社會現實。詩分三段,先泛寫遊春仕女的體態之美和服飾之盛,引出主角楊氏姐妹的嬌艷姿色。次寫宴飲的豪華及所得的寵幸。最後寫楊國忠的驕橫。全詩場面宏大,鮮艷富麗,筆調細膩生動,同時又含蓄不露,詩中無壹斷語處,卻能使人品出言外之意。

語極鋪排,富麗華美中蘊含清剛之氣。雖然不見諷刺的語言,但在維妙維肖的描摹中,隱含犀利的匕首,譏諷入木三分。[2]