古詩詞大全網 - 成語用法 - metro,underground,subway,這三個詞有什麽區別嗎? 團友勿入~~~ 也不要直接復制

metro,underground,subway,這三個詞有什麽區別嗎? 團友勿入~~~ 也不要直接復制

區別:

subway:在美國是地下鐵道的意思,但是在英國 subway 是地下人行通道的意思。

metro( tube 或 underground railway):指英國的地鐵。 metro是"metropolitan"的縮寫,本來的意思是"大都市",很多城市的地鐵用"metro",主要因為地鐵公司的名字叫"metro" 。

subway:本意是"地下的路"。現指地鐵,美國通用。比如美國紐約的地鐵,就是subway。

underground:英美通用。本意是地下的,是形容詞,是形容地鐵是在地下的,車在地下的等等,或者"地下工作者"都可以用這個詞。如美國費城的市內有壹個地鐵,但是人們不叫它地鐵,叫它"underground bus"。 但是很多人因為偷懶,就只用underground來做名詞,久而久之,大家都這麽叫了,就變成壹個大家都知道的名詞了。

用法:

在英文環境中,根據各城市類似系統的發展起源與使用習慣之不同,常稱為:metro(巴黎、中國大陸地區)、MRT(新加坡、臺北、高雄等)、MTR(特指香港)、overground(特指地上軌道)、subway(美國及周邊地區、北京)、tube(特指倫敦)或underground(特指倫敦)。

淵源:

三個詞匯與地鐵歷史息息相關。世界上首條地下鐵路系統是在1863年開通的“倫敦大都會鐵路”(Metropolitan Railway)。法國巴黎的巴黎地鐵在1900年開通,最初的法文名字“Chemin de Fer Métropolitain”(法文直譯意指“大都會鐵路”)是從“Metropolitan Railway”直接譯過去的,後來縮短成“métro”,所以現在很多城市軌道系統都稱metro。