五代史伶官原文和翻譯如下:
壹、原文:
1、嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之誌。
2、莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以壹少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納。其系燕父子以組函梁君臣之首,入於太廟,還矢先王,而告以成功。其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,壹夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未見賊而士卒離散。
3、君臣相顧,不知所歸,至於誓天斷發,泣下沾襟,何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自於人歟?《書》曰:滿招損,謙得益。憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,舉天下之豪傑莫能與之爭。
二、譯文
1、唉!盛衰的道理,雖說是天命決定的,難道說不是人事造成的嗎?推究莊宗取得天下的原因和他失去天下的原因,(就可以明白)世人傳說晉王臨死時,把三支箭賜給莊宗並告訴他說:梁國是我的仇敵;燕王是我推立的;契丹與我約為兄弟,可是後來都背叛我去投靠了梁國。
2、這三件事是我未了的心願啊。我給妳三支箭,妳千萬不要忘記妳父親的心願!莊宗接箭收藏在祖廟裏。以後每逢出征作戰,就派從事官員以壹少牢的禮節告祭祖廟,恭敬地取出箭來放入錦囊中腰間纏著,背著它沖殺入陣,等打了勝仗凱旋時再把箭放回祖廟。
3、當他用繩子綁住燕王父子並送入祖廟斬首示眾,將梁君臣的頭顱放進太廟時,把箭還給先王並稟告大功告成.他高興得意的勁兒等到他衰敗時,幾十個伶人圍困他就可以使自身滅亡且為天下所恥笑.可見禍患常常是在細微的小事中積累起來的。
五代史伶官創作背景
1、五代史伶官傳序是歐陽修創作的壹篇史論。此文通過對五代時期的後唐莊宗李存勖創業過程和興亡經過的概括性總結,論證書明國家興亡的盛衰之理,並引申出國家興亡盛衰的道理,必須重視從事政務的百官,必須重視軍隊和兵士,必須明辨是非曲直。
2、此文的創作背景是歐陽修在編修新《五代史》時,特作此序,總結五代的歷史教訓,試圖從中尋求治國之道。歐陽修所處的時代是北宋中期,這是壹個經歷了五代十國混亂割據局面的時代。
3、五代史伶官傳序不僅是壹篇優秀的歷史著作,也是壹篇富有哲理的散文。它表達了歐陽修對於歷史興衰、國家治理和人生哲理的深刻思考和獨到見解。此文的創作背景反映了歐陽修作為壹個文學家和政治家的責任感和使命感。