大家都說得這麽好,偶就說說個人想法吧,既然LZ是為了交朋友,怎麽說呢,覺得您出的這句話有些生硬,感覺聽日本人說“妳跑不掉了”不是很多,倒是常聽“我絕不放手”更自然。
因此此句建議可以說成:
よし!つかまえました、もうはなさない!
好!抓住妳了,這次我決不放手了。
因為日文是喜歡省略主語的語言,這句話的前半句的主語是我抓住了妳,後半句也不要換主語比較好,前後句主語統壹是最標準的語法,當然口語也會很隨便啦……怎麽說呢,個人覺得說成
“我抓住妳,我決不放手”好過“我抓住妳,妳逃不掉了”要好壹些些啦,因為日文不像中文總帶著主語壹起說,省略的主語發生轉變感覺有些不爽啦……
供參考~~