二者都表示同壹個意思,即向某人展示某物,都表示特指,在意思上並無什麽區別,唯壹的區別就是語氣的強調:
1、show...for...意為向某人表現/展示出某物,語氣側重點在人。如show respect for parents,這個短語譯為對父母展示尊重,語氣強調的是父母。
2、show...to...意為將某物展現給某人,語氣側重點在物。如show respect to parents,這個短語譯為向父母展示出尊重,語氣強調的是尊重。
擴展資料關於show的短語
1、show?in?把…領進
2、show?off炫耀
3、on?show被展示;上演
4、in?show?表面上;有名無實
5、talk?show脫口秀;現場訪談
6、show?itself?呈現
7、show?up?顯而易見;到場;揭露
8、have?a?show?of有機會;有可能
9、show?out送出(客人)
10、show?sb.?around帶領…參觀
11、show one's true colors 露出本來面目;原形畢露
12、show sb the door 將某人趕出門;讓某人離開
13、show sb the ropes 傳授秘訣;告訴某人工作的竅門
14、show the white feather 畏縮不前;顯示出膽怯或懦弱(英國文化中,如果雞的羽毛出現白色,表示雞養的不好)
15、show one;s teeth 發怒;生氣
16、show of hands 舉手表決
17、show one;s hand 表明自己的計劃或意圖;攤牌
18、show one's heels 逃走;逃離