古詩詞大全網 - 成語用法 - NBA裏的球星英文名字翻譯成中文,讀起來有的為什麽壹點也不接近.別說沒有相應的字這個理由.

NBA裏的球星英文名字翻譯成中文,讀起來有的為什麽壹點也不接近.別說沒有相應的字這個理由.

主要原因是NBA的球星名字大多都是大眾化名字。按照翻譯了幾十年的慣例翻譯的,個別的生僻的確實不準。但是習慣了。比如穆托姆博,他的名字從九十年代起被我國的NBA球迷換了很多叫法了。這個叫法是2002年後才叫的。還有安東尼。英文是安瑟尼。但是這個是大眾名字,以前很多人就是叫安東尼。所以就這麽叫了。再比如麥蒂,壹般都叫他“特雷西”其實“翠西”更接近真實發音。但是壹般人認為這麽叫是嘲諷他(其實就是)

我認為臺灣的直播是做的最好的,直接叫英文名字。

我也是比較鄙視C5的那幾個主持的。