請將下面這段話翻譯成英文:
長江(Yangtze River)僅次於南美洲的亞馬遜河(the Amazon River)與非洲的尼羅河(the Nile),是世界第三大河,亞洲第壹大河。遼闊的長江流域,資源極為豐富,自古以來是中國最重要的農業經濟區。今日長江,以上海為中心的長江三角洲經濟區、武漢為中心的華中經濟區和重慶為中心的西南經濟區為依托,橫貫東西,帶動南北,成為經濟發展的重要基地。多少年來,人們壹直贊譽長江流域的四川盆地是“天府之國”,兩湖地區是“魚米之鄉”。
參考譯文:
The Yangtze River ranks the longest river in Asia and the third longest river in the world, second only to the Amazon River in South America and the Nile in Africa. There are abundant resources in the vast Yangtze River basin. Since ancient times, the Yangtze River has been China's most important economic zone for agriculture. Today, the Yangtze River has become an important base of economic development across both east to west and north to south, supported by the Yangtze River Delta Economic Zone centered in Shanghai, the Central China Economic Zone centered in Wuhan and the Southwest Economic Zone centered in Chongqing. Over the years, the Sichuan basin along the Yangtze River has been praised as the “Land of Abundance”,while Hubei and Hunan provinces are often called “a land flowing with milk and honey”.
解析:
1.世界第三大河,亞洲第壹大河:即“世界第三長河,亞洲第壹長河”,故譯為the longest river in Asia and the third longest river in the world。
2.遼闊的長江流域:其中“遼闊的”譯為vast,“流域”譯為basin。故此處譯為the vast Yangtze River basin。
3.資源極為豐富:可使用there be句式,故譯為There are abundant resources。
4.自古以來:可譯為Since ancient times…或可用down the ages, from ancient times表達。
5.農業經濟區:可譯為economic zone for agriculture表達。
6.以上海為中心的長江三角洲經濟區,武漢為中心的華中經濟區,重慶為中心的西南經濟區為依托:其中“上海為中心的長江三角洲經濟區”可譯為the Yangtze River Delta Economic Zone centered in Shanghai;“武漢為中心的華中經濟區”可譯為the Central China Economic Zone centered in Wuhan;“重慶為中心的西南經濟區”可用the Southwest Economic Zone centered in Chongqing;“以....為依托”則可使用過去分詞結構based on或supported by。
7.橫貫東西,帶動南北:可譯為across both east to west and north to south。
8.多少年來:可用 over the years或 for many years表達。
9.魚米之鄉:可譯為a land flowing with milk and honey。
2019年大學英語四級翻譯試題庫:節慶膳食請將下面這段話翻譯成英文:
中國的傳統節慶膳食是節日必不可少的伴侶。例如,我國的端午節是紀念古代 詩人屈原的日子。那壹天,人們通常要賽龍舟、吃粽子。中秋節是觀賞滿月的日子。圓圓的月亮象征著圓滿,象征著家庭團聚。因此,中秋節的特制食品是壹種圓形的月餅。春節是中國的農歷新年,除了常見的家禽和肉類之外,人們還要按各自的地方習俗烹制傳統食物,如鉸子和年糕。
參考譯文
Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake .