古詩詞大全網 - 成語用法 - 不死之藥文言文停頓

不死之藥文言文停頓

1. 不死之藥 文言文

有人給楚王獻長生不老的藥,看門人拿著藥走入宮中。有個宮中衛士看見後問道:“這東西可以吃嗎?”答說:“是可以吃的。”衛士於是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要殺死這個衛士。這個衛士托人向楚王解釋說:“我問傳達人,他告訴我說是可以吃的,我所以拿過藥來吃下去,我沒有罪,有罪的乃是看門人。況且客人所獻的是長生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了催死藥,這就顯示是客人欺騙了大王。大王殺死壹個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王,不如免我無罪。”楚王才放了他了。

中射之士用了巧妙的辯論,為自己脫罪,讓楚王無話可說,只得放人。

中射之士是壹個聰明,能言善辯,正直,睿智的人,

2. 文言文:不死之藥閱讀答案

有獻不死之藥於荊王者,謁者操以入。中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:“臣問謁者,謁者曰可食,臣故食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也。王殺無罪之臣,而明人之欺王。”王乃不殺。

1.給加括號字的解釋選擇正確的壹個,填入括號中

(因)奪而食之(因為,於是)( ) 可(食)之(吃,食物)( )

中射之士使人(說)王曰(同"悅",勸說)( )臣(故)食之(原因,所以)( )

2.翻譯句子

有獻不死之藥於荊王者,謁者操以入。

_________________________________

王殺無罪之臣,而明人之欺王。

_________________________________

7.中射之士問曰:"(可食乎)".加括號詞說明中射之士的意思是_____;而謁者的理解是_______.謁者回答:"可食".謁者的意思是______________,而中射之士的理解是______________________

8.中射之士最終能逃過壹死,除了他能言善變外,最重要的是因為哪壹點打動了楚王的心,從而放過中射之士?

__________________________________________

答案

1.於是 吃 勸說 所以

2.翻譯句子

有獻不死之藥於荊王者,謁者操以入。

有人給楚王獻長生不老 的藥,傳遞人拿著藥走入宮中。

王殺無罪之臣,而明人之欺王。

大王殺死壹個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王。

7.中射之士問曰:"(可食乎)".加括號詞說明中射之士的意思是 中射之仕能吃麽;而謁者的理解是這個東西可以吃嗎?謁者回答:"可食".謁者的意思是可以給大王吃,而中射之士的理解是中射之士我可以吃。

8.中射之士最終能逃過壹死,除了他能言善變外,最重要的是因為哪壹點打動了楚王的心,從而放過中射之士? 殺了中射之士 就說明不死藥是假的 會被人說成是糊塗的大王容易被人騙 影響自己的威嚴

3. 不死之藥文言文的翻譯

不死之藥

原文

有獻不死之藥於荊王者,謁者操之以入。中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:“臣問謁者,曰‘可食。’臣故食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無罪之臣,而明人之欺王也,不如釋臣。”王乃不殺。

譯文

有人給楚王獻長生不老的藥,看門人拿著藥走入宮中。有個宮中衛士看見後問道:“這東西可以吃嗎?”看門人說:“可以吃。”於是衛士就搶過來吃了。楚王非常生氣,要讓人殺了這個衛士。這個衛士托人向楚王解釋說:“我問看門人,他告訴我說可以吃,所以我就吃了。這樣說來我沒有罪,而有罪的是看門人啊。況且那人(向您)進獻長生不死藥,我吃了大王就殺我,這是催死藥啊,這就說明是那人欺騙大王啊。大王殺死壹個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王,不如放了我。”於是楚王就(赦免那個衛士)沒有殺他。

註釋

(1)荊王:指楚頃襄王。荊:楚國別稱。(2)謁者:為國君掌管傳達的近侍。(3)中射之士:即中射士,君王的侍禦近臣。(4)說:遊說;勸說。這裏是解釋的意思。(5)是:這。(6)夫:句首發語詞,無實義。(7)明:使明白;證明。(8)釋:釋放。

感悟

1、中射之士是壹個聰明、能言善辯而又正直、睿智的人。

2、人在自然界中生存和發展,總是要受到自然規律的制約。但歷史上總有些人妄圖長生不老,到處尋求不死之藥。這個寓言告訴我們,不死之藥是沒有的,人作為自然界的壹部分,必然具有自然性。

3、“不死藥”的寓言可以說是壹種人生觀的體現。生老病死,天理循環,刻意地去追求不老,不如接收歲月洗禮,順其自然,活好每個年齡段,活出自然精彩。

註:參考百度知道,舛誤之處有修訂,缺憾之處有補充。

鏈接網址:

/link?url=ys6aj59SjKK9LKTXhyT8DFdve8HD6pUpzc_-jmUVSzocVkNjmGPRTLU5tBjqAmzTs92-Ox14LqGxlNBhb2Nk5_

4. 不死之藥的文言文怎麽翻譯

原文:

有獻不死之藥於荊王者,謁者操以入。中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:“臣問謁者,謁者曰‘可食’,臣故食之。是臣無罪而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。王殺無罪之臣,而明人之欺王,不如釋臣。”王乃不殺。

翻譯:

有人給楚王獻長生不老的藥,傳遞人拿著藥走入宮中。有個宮中衛士看見後問道:“這東西可以吃嗎?”答說:“是可以吃的。”衛士於是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,要殺死這個衛士。這個衛士托人向楚王解釋說:“我問傳達人,他告訴我說是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳遞人。況且客人所獻的是長生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥,是客人欺騙大王。大王殺死壹個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王。不如把我放了吧。”楚王就不殺他了。

5. 文言《不死之藥》翻譯

有壹個人拿著吃了可以長生不死的藥來到楚國,要將這不死的藥敬獻給楚王。

宮廷的守門官捧著藥進宮去,碰上宮中的衛士。衛士問:“妳拿的是什麽好東西?”

守門官說:“是不死的藥。”

衛土說:“是可以吃的嗎?”

守門官說:“當然是可以吃的呀。”

於是衛士從守門官手裏奪過藥就把它吃下去了。

楚王知道後,非常生氣,立即派人去將衛士抓來,要將衛士斬首。可是衛士不慌不忙地對楚王說:“大王先息怒,請聽我說。我曾問過守門官這藥能不能吃,他說可以吃,我才吃的。我是壹個位居守門官之下的卑微小臣,我在征得守門官同意以後才吃那藥的,因此我是無罪的。如果說那藥是獻給大王的,別人吃了就算是犯罪,那麽這罪責應該由守門官來承擔。再又說回來,如果那人獻給大王您的真是不死之藥,您就不該殺我,因為如果您把我殺了,那藥豈不是死藥嗎?這麽看來,那人把送給您的死藥說成是不死之藥而大王還準備重賞他,就說明他分明是在欺騙您。大王您如果殺了我壹個無罪的小臣,等於是向世人宣布您被人欺騙的醜聞,大王您這樣賢明的君主怎麽也會被人欺騙呢?您倒不如饒恕我,把我放了,這麽壹來,世人將會稱頌您的英明和大度。”

楚王聽了衛士的壹番話,覺得很有道理,於是下令把衛士放了。

實這個衛士得以活下來,並不是什麽“不死之藥”的魔力,而是全憑著衛士自己的聰明才智。他用了壹個邏輯的二難推理與楚王辯論,戳穿了“不死之藥”的謊言。這則寓言告訴我們,只要有科學的頭腦,壹個“小人物”也可以不畏君主的 *** ,在堅持真理的鬥爭中做出貢獻。