古詩詞大全網 - 成語用法 - “Muss es sein 這是貝多芬在什麽情況下說的

“Muss es sein 這是貝多芬在什麽情況下說的

當時壹個叫德門伯斯徹的人欠了貝多芬五十個弗羅林金幣,而貝多芬長期來手頭拮據,那天他提起這筆賬,德門伯斯徹傷感地嘆了口氣說:“非如此不可嗎?”貝多芬開懷大笑道:“非如此不可!”並且草草記下了這些詞與它們的音調。

根據這個現實生活中的音樂動機,他譜寫了壹首四人唱的二重輪唱:其中三個人唱“Es muss sein,es muss sein,ja,ja,ja,ja!”(非如此不可,非如此不可,是的,是的,是的,是的!)再由第四個人插進來唱“Heraus mit dem Beutel!”(拿出錢來!)

壹年以後,這壹音樂動機在他第135曲,也就是他最後壹部四重奏的第四樂章裏,作為基本動機重現了。

擴展資料

“es muss sein? ”“es muss sein!”被引用在捷克小說家米蘭昆德拉的名著《生命中不能承受的輕》,貝多芬的主旨被濃縮成壹個短句:“非如此不可!”

托馬斯壹生要逃離與皈依的就是這個短句,而弗蘭茨的所謂“偉大進軍”,背景音樂也壹定是這個鼓點:“非如此不可!非如此不可!……”所以,托馬斯和弗蘭茨必死:因為沒有什麽比死亡更是“非如此不可”了。

《生命中不能承受的輕》壹書於1988年改編成電影《布拉格之戀》,由菲利普·考夫曼(Philip Kaufman)導演,丹尼爾·戴-劉易斯,茱麗葉·比諾什,和麗娜·奧琳(Lena Olin)主演。

該書的改編電影獲得了美國奧斯卡金像獎、美國金球獎提名,1988年美國國家影評人協會獎最佳影片獎和最佳導演獎、英國學院獎最佳改編劇本獎等獎項。