《出師表》壹句壹句對照翻譯,如下所示:
1、先帝創業未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。(譯:先帝開創的大業未完成壹半卻中途去世了。現在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。)
2、然侍衛之臣不懈(xiè)於內,忠誌之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。13(譯:不過宮廷裏侍從護衛的官員不懈怠,戰場上忠誠有誌的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。)
3、誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘誌士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。(譯:您實在應該擴大聖明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大誌向的人的誌氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當的話,以致於堵塞人們忠心地進行規勸的言路。)
4、宮中府中,俱為壹體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。(譯:皇宮中和朝廷裏的大臣,本都是壹個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。)
5、若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。(譯:如果有做奸邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。)
6、侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,誌慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。(譯:侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的誌向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。)
7、愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。(譯:我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以後再去實施,壹定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。)
8、將軍向寵,性行(xíng)淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。(譯:將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時,先帝稱贊說他有才幹,因此大家評議舉薦他做中部督。)
9、愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng )陣和睦,優劣得所。(譯:我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就壹定能使軍隊團結壹心,好的差的各自找到他們的位置。)
10、親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。(譯:親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。)
11、先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓(huán)、靈也。(譯:先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有壹次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。)
12、侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。(譯:侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那麽漢朝的興隆就指日可待了。)
13、臣本布衣,躬耕於南陽,茍全性命於亂世,不求聞(wén)達於諸侯。(譯:我本來是平民,在南陽務農親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。)
14、先帝不以臣卑(bēi)鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。(譯:先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時局大事的意見,我因此十分感動,就答應為先帝奔走效勞。)
15、後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有(yòu)壹年矣!? (譯:後來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經有二十壹年了。)
16、先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。(譯:先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。)
17、受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡(dù)瀘,深入不毛。(譯:接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實現,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。)
18、今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都。(譯:現在南方已經平定,兵員裝備已經充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業,回到舊日的國都。)
19、此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。(譯:這就是我用來報答先帝,並且盡忠陛下的職責本分。至於處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。)
20、願陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。(譯:希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。)
21、若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。(譯:如果沒有振興聖德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失。)
22、陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!(譯:陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。)
23、今當遠離,臨表涕零,不知所雲。(譯:今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什麽。)