乘著那歌聲的翅膀
親愛的隨我前往
去到那恒河的岸旁
最美麗的好地方
那花園裏開滿了紅花
月亮在放射光輝
玉蓮花在那兒等待
等她的小妹妹
玉蓮花在那兒等待
等她的小妹妹
紫羅蘭微笑的耳語
仰望著明亮星星
玫瑰花悄悄地講著
她芬芳的心情
那溫柔而可愛的羚羊
跳過來細心傾聽
遠處那恒河的波濤
發出了喧嘯聲
遠處那恒河的波濤
發出了喧嘯聲
我要和妳雙雙降落
在那片椰子林中
享受著友誼和安靜
做甜美幸福的夢
做甜美幸福的夢
幸福的夢
2、《乘著歌聲的翅膀》原為德國詩人海涅(Christian Johann Heinrich Heine;1797年-1856年)所作的壹首詩(德文:Auf Flügeln des Gesanges),因門德爾松為其譜了曲(Op. 34, No. 2)而廣為傳播。其旋律舒緩、溫柔、甜蜜,通常由女高音演唱。