問題二:在廣交會當翻譯的都是什麽層次的學生 至少是聽力和口語都比較好的,不會有交流障礙的,就算妳過了壹級,連句話都說不利索的人,人家也不會用妳。
問題三:廣交會翻譯公司,大家壹般是找哪家?或者還是找個人譯員的啊? 最好還是找翻譯公司比較靠譜,我們接到很多個這樣的電話,都是臨時找陪同翻譯的,因為之前的翻譯有事來不了,其實這樣很耽誤事兒的。還不如直接找翻譯公司,方便還不會出現被放鴿子的情況,有啥不滿意的也可以有地方說。如果有陪同需要的話,可以咨詢壹下翻譯達人哈。希望可以幫助妳。
問題四:廣交會翻譯。馬上要參加廣交會了,大家壹般是上哪找翻譯的啊,我是第壹次參展。 不少人認為會外語就可以做翻譯,能做筆譯就可以做口譯,其實不是這樣的。在廣交會中,面對的都是外商,需要向外商介紹商品,負責和外商良好的溝通,因此,單純的會外語或者筆譯是完全勝任不了這個工作的,壹般都需要專門的口譯人員。翻譯達人上有著眾多的陪同譯員,可以滿足不同行業用戶的需要,而且都是有豐富的陪同經驗,您可以看看。
問題五:廣交會官網翻譯要註意點啥? 翻譯人才譯者應先打好漢語功底
問題六:想要做廣交會的翻譯要怎麽申請呢? 妳是要官方指定翻譯啊?可咨詢如下官方電話
廣交會客戶聯絡中心: 境內 4000-888-999
不過很多人在館外寫著個牌子,寫著**-**翻譯,有老外經過的時候又問下需要不需要翻譯.