I used to rule the world /我曾經主宰世界
Seas would rise when I gave the word /壹聲號令 大浪升平
Now in the morning I sweep alone /如今我清晨獨掃
Sweep the streets I used to own /清掃我曾經擁有的街道
I used to roll the dice /我曾孤註壹擲
Feel the fear in my enemy's eyes /直視敵人眼中恐懼
Listen as the crowd would sing: /聽人群高唱
Now the old king is dead! Long live the king!" /舊朝已逝,新王萬歲
One minute I held the key /我執掌的那壹刻
Next the walls were closed on me /深墻遂將我緊閉
And I discovered that my castles stand /然後我發現我的城堡
Upon pillars of salt, pillars of sand /屹立在易碎的鹽柱之上
I hear Jerusalem's bell's ringing /我聽到耶路撒冷聖鐘敲響
Roman Cavalry choirs are singing /羅馬騎兵樂團在歌唱
Be my mirror my sword and shield /我的劍盾 閃亮可鑒
My missionaries in a foreign field /卻在陌生的領域履行使命
For some reason I can not explain /出於無法解釋的原因
Once you know there was never, never an honest word /壹旦進入便無誠實可言
That was when I ruled the world /那就是我主宰世界的歲月
It was the wicked and wild wind /是詭異的壹陣狂風
Blew down the doors to let me in. /吹開了扇扇大門讓我走進
Shattered windows and the sound of drums /粉碎的窗欞 戰鼓的轟鳴
People could not believe what I'd become /無人相信我會成為這樣
Revolutionaries Wait /革命者在等待
For my head on a silver plate /我走上銀刃鋒利的斷頭臺
Just a puppet on a lonely string /而我不過是孤弦上的傀儡
Oh who would ever want to be king? /誰會願意
不是我翻譯的,是Gabriel的翻譯的,個人認為翻譯的很好很有氣勢,翻譯出了這首歌的精髓