古詩詞大全網 - 成語大全 - 七年級上冊《狼》原文及翻譯

七年級上冊《狼》原文及翻譯

七年級上冊《狼》原文及翻譯如下:

原文如下:

有屠人貨肉歸,日已暮。欻壹狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裏。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。

屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉.緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!

翻譯如下:

個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。在這時,突然出現了壹匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾裏路。屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。

屠夫沒辦法了,於是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等到第二天早上(狼走了)再來取肉。於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的就看見樹上掛著壹個巨大的東西,就好像壹個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠夫因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前壹看,原來(樹上懸掛著的)是壹條死狼。

屠夫擡起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裏含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。就像爬上樹去捉魚壹樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊!