唐代詩人王昌齡所寫的《從軍行》註釋及翻譯如下:
註釋:
1、青海:指青海湖,在今青海省。
2、長雲:層層濃雲。
3、雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故雲。
4、孤城:即玉門關。
5、玉門關:漢置邊關名,在今甘肅敦煌西。
翻譯:
青海湖上烏雲密布,連綿雪山壹片黯淡。邊塞古城,玉門雄關,遠隔千裏,遙遙相望。
守邊將士,身經百戰,鎧甲磨穿,壯誌不滅,不打敗進犯之敵,誓不返回家鄉。
原文:
《從軍行》唐·王昌齡。
青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
《從軍行》賞析
該詩通過對塞外遼闊的戰場景象和激烈征戰生活的描寫,抒發了誓死報國的壯烈情懷。前兩句以“青海”“長雲”“雪山”“玉門關”等塞外相距遙遠的地名和壯闊意象,勾畫出氣勢恢宏的邊塞場景。其中再以“暗”“孤城”“遙望”等詞語,點出蒼茫荒寒的塞外地理特征,使人不難體會到壹股悲慨之氣已撲面而來。
第三句以“黃沙百戰穿金甲”寫征戰,語言極為精練、剛健。大漠風沙的惡劣環境,身經“百戰”的慘烈經歷,“金甲”磨穿的艱苦卓絕,不僅未使主人公鬥誌頹喪,而是歷練得更為堅強,鬥誌更加高昂,故第四句以“不破樓蘭終不還”的豪邁誓言作結,就顯得水到渠成,滿篇生輝。
以上內容參考百度百科-從軍行七首