原文
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名: 名余曰正則兮,字余曰靈均。 紛吾既有此內美兮,又重之以修能。 扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。 朝搴?o之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。 惟草木之零落兮,恐x人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改此度? 乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!註釋
1高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領,因以為號。 2朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第壹人稱代詞。 3攝提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀年法”的壹個名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、醜、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運行的所在來紀年。當太歲運行到寅宮那壹年,稱“攝提格”,也就是寅年。 4惟:句首語詞。庚寅:古人以幹支紀日,是指正月裏的壹個寅日。 5皇:是指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。 6肇:借為“兆”,古人取名字要通過蔔兆。 7則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。 8字:用作動詞,即起個表字。 9內美:是指先天具有的高貴品質。 10修能:傑出的才能,這裏是指後天修養的德能。 辟:同“僻”,幽僻的地方。 紉:聯綴、編織。 汩:水流迅速的樣子,用來比喻時間過得很快。 與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。 搴(qiān):楚方言,拔取。 宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。 日月:是指時光。 代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。 惟:思。 美人:作者自喻。翻譯
我是古帝高陽氏的遠末子孫啊, 伯庸是我已故去的尊敬的父親。 當太歲在寅的寅年寅月, 就在庚寅那壹天我出生降臨。 我的父親仔細揣度我的生辰啊, 通過占蔔才賜給我相應的美名。 給我起名叫正則啊, 給我取字叫靈均。 我既有許多內在的美質啊, 同時又有優秀的才能。 我身披幽香的江離白芷啊, 又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。 時光流逝我唯恐趕不上啊, 歲月不等人啊令人擔心。 早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊, 黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。 時光壹刻也不停留啊, 春去秋來四季往復交替更新。 想起那草木在秋風中飄落雕零啊, 自己也要老了的憂慮淒然而生。 如不趁年華正好的時節揚汙去垢啊, 為什麽還不改變自己愛美的本性? 乘上駿馬放開四蹄奔馳啊, 來,我甘願做開路先鋒。原文
昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。 雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙?! 彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。 惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。 豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績! 忽奔走以先後兮,及前王之踵武。 荃不察余之中情兮,反信讒而?T怒。 余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。 是指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。 曰黃昏以為期兮,羌中道而改路! 初既與余成言兮,後悔遁而有他。 余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。註釋
1三後:是指楚國歷史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。 2固:本來、當然。 3雜:猶言“紛”,眾多的意思。 4?(chǎi):同“芷”。 5耿介:光明正大。 6道:正途,是指治國正道。 7猖披:狂亂放蕩。 8夫:猶“彼”,代是指桀紂。 9黨人:結黨營私之人。 10憚:害怕。 皇輿:帝王的乘車,用來比喻國家。 及:追隨的意思。 荃(quán):香草名,亦名“蓀”,喻是指楚懷王。T(jì):用急火煮食物。
謇謇(jiǎn):直言的樣子。 忍:忍受。舍:止。 九天:古說天有九層,故說九天。 靈修:是指楚懷王。 成言:成約,彼此說定的話。 悔:反悔。翻譯
古時三位聖君純正完美啊, 因此眾賢臣都聚集在他們身旁。 他們把申椒和菌桂全都采集啊, 豈只把蕙草白芷編織獨賞其芳? 那唐堯虞舜是多麽光明正大啊, 遵循治國之道使國家昌盛興旺。 那夏桀殷紂是多麽狂亂放蕩啊, 只貪小路弄得寸步難行迷失方向。 那些小人茍且偷安迷戀享樂啊, 致使國家前途黑暗危險毫無希望。 我哪裏是害怕自己遭受禍殃啊, 實在是擔心國家的盛衰興亡。 我不停地在妳前後左右奔走啊, 希望妳把先王的事業繼承發揚。 君王啊妳不體察我的壹片忠心, 反相信讒言對我發怒冷若冰霜。 我本來知道忠直會招來禍患啊, 我寧忍受禍患也決不停止直諫! 我對高高的蒼天發誓啊, 這壹切都是為了妳的緣故。 當初妳已經與我有約定啊, 可後來又反悔另有打算。 我不是害怕離妳遠去啊, 傷心的是妳屢變無定見。原文
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。 畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。 冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾將刈。 雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。 眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。 羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。 忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其將至兮,恐修名之不立。 朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。 茍余情其信?以練要兮,長?頷亦何傷! 攬木根以結?兮,貫薜荔之落蕊。 矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之?{?{。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 雖不周於今之人兮,願依彭鹹之遺則。註釋
1滋:培植。畹(wǎn):古代地積單位,等於三十畝。壹說十二畝,又說二十畝。 2百畝:也是栽種得多的意思。 3畦:《說文》:“田五十畝曰畦。”這裏作種植用。留夷、揭車均為香草名。 4雜:間種。 5刈:割、收獲。 6萎絕:枯萎黃落,這裏用來比喻所培養的人被摧殘。 7蕪穢:本義是指田地長滿雜草,這裏用來比喻所培養的人變節。 8眾:是指群小,楚國的腐朽貴族。 9憑:滿,楚方言。 10恕:寬恕。 興心:生心。 馳騖:狂奔亂跑。 冉冉:漸漸。 落英:初開的花。 茍:假使、如果。 貫:貫穿。 前修:前代賢人。 周:合。