作為壹個外國人,我對英國人的思維和宗教信仰有點難以適應。不過呢,人世間的真情多數是相通的。每當我讀到小簡愛因為無親無故而遭受虐待和歧視時,心中頓起的憐憫之情真讓人難忘;每當簡愛壹次次化險為夷讓我多麽興奮;當她勇敢地拒絕了聖約翰的求婚而堅持自己心中的真愛時,多麽令鼓舞和震撼;特別在文章最後,她拋棄壹切去照顧那位可憐的愛德華時,我的心中欣慰與感動迸發而出。
關於這本小說,我想它最大的成功之處就是它在很多藝術方面的傑出融合。我敢確信這本書的作者是壹位多才多藝的作家。首先,她在描繪風景時,是以壹個畫家的審美角度去鑒賞,以壹個畫家情趣去把握光和影的和諧。讀中國的小說很少見到這樣細膩的風景描寫的詞匯。應該要感謝這本書的譯者周令本的深厚的國文功底,使譯本文采熠熠,令原著生輝。其次,夏落蒂.波郎特在語言學上的造詣也很深厚,作為壹名英國人,作者可以說至少精通三種以上的外國語言。在讀這本書的時候,我感覺自己可以通過它感受到整個歐洲的文化氛圍。比方說英國人的自豪感和紳士風味,德國的大國氣氛以及法國女性的天生浪漫情趣。甚至還讀出了英國人那種殖民主義的歧視東方人的心理,比如他們稱印度是個野蠻的民族。再次,夏落蒂.波郎特對感情戲的處理上,可以稱得上很高明。她的主人公很少是壹見鐘情,這比較現實,但是她賦予的愛情總是在默無聲息深入到讀者的心田裏。如此巧妙的感情戲,讓我很意外,很驚喜。
《簡愛》的作者如果和中國的曹雪芹相比,毫無疑問,後者的文化底蘊要更博深壹些。就像中國和英國人拼比歷史,中國人可以無愧地說:我比妳老的多。曹雪芹壹生所學要比夏落蒂.波郎特要廣博的多,畢竟中國的文化底蘊要豐盛的多。中肯的說,簡愛的確比不上中國的《紅樓夢》。不管是人物豐富還是物致的描繪上,《紅樓夢》都是更為傑出的。但是,《簡愛》中也有值得中國人去學習和欣賞的地方。比方說,《簡愛》對人物的心理描寫方面,可以說淋漓盡致。這點在很多中國人的文學作品中做的都不夠.
讀這本書我仿佛讀了壹遍《聖經》,西方人對宗教篤深的感情與真誠的信仰,真很令人敬佩。現在的中國是壹個缺乏信仰的時代。在讀《簡愛》時候,讓我感受到在擁有宗教哺育下才可以得到的人情的純美,在現在的中國這真的很難得。其實,很多聖經裏的教誨與中國的孔儒的經典思想是相通互補,而現在國人卻往往忽視了祖先的睿智。比如聖經裏勸人從善,勸人寬忍,勸人感恩,與孔老夫子勸國人禮義仁,兩者是相同的。在讀《簡愛》的時候,我時常被聖經裏的美好的思想啟迪著,讓我聯想到中國的現狀,心中似乎收獲許多。讓我堅信,對於中國的儒家文化真的需要重新審視。