子路冉有公西華侍坐原文翻譯如下:
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說:“因為我年紀比妳們大壹點,(妳們)不要因我(年長)就不敢說話了。(妳們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解妳們,那麽(妳們)打算怎麽做呢?”
子路不假思索地回答說:“壹個擁有壹千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”
孔子聽了,微微壹笑。
“冉有,妳怎麽樣?”
(冉有)回答說:“壹個縱橫六七十裏、或者五六十裏的地方,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”
“公西華,妳怎麽樣?”
(公西華)回答說:“我不敢說能做什麽,但願意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我願意穿戴好禮服禮帽做壹個小小的司儀。”
“曾皙,妳怎麽樣?”
(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的壹聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們三人的才能不壹樣。”
孔子說:“那有什麽關系呢?不過是各自談談自己的誌向罷了。”
曾皙說:“暮春時節,春天的衣服已經穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水裏遊泳,在舞雩臺上吹吹風,壹路唱著歌兒回來。”
孔子長嘆壹聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最後走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎麽樣?”
孔子說:“只不過是各自談談自己的誌向罷了!”
(曾皙)說:“您為什麽笑仲由呢?”
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙遜,所以我笑他。”
“難道冉有講的不是國家大事嗎?”
“哪裏見過方圓六七十裏或者五六十裏的地方不是國家的呢?”
“難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”
“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什麽呢?如果公西華只能給諸侯做壹個小相,那麽誰能做大相呢?”
原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。
子曰:“以吾壹日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求!爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤!爾何如?”
對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”
“點!爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其誌也。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”(莫通:暮)
夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”
三子者出,曾皙後。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其誌也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。”
“唯求則非邦也與?”
“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤則非邦也與?”
“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”