古詩詞大全網 - 成語大全 - bother 用法?

bother 用法?

1. 表示“打擾”“麻煩”,為及物動詞,要表示用某事麻煩某人,壹般用介詞 with 或 about。如:

I’m sorry that I have to bother you with [about] this problem. 對不起,我要用這個問題來麻煩妳了。

2. 表示“費心”“費力”,多用於否定句和疑問句;若表示費心做某事,表示通常其後接動詞時,通常用不定式。如:

He didn’t bother (=trouble) to answer personally. 他嫌麻煩不願親自回答。

Why bother to write? We’ll see him tomorrow. 還寫信幹什麽? 我們明天就見到他了。

在現代英語中,bother 後也可跟動名詞。如:

Don’t bother to lock [locking] the door. 別費事鎖門了。

He won’t come, so why bother inviting him? 他不會來的,為什麽還要費心請他呢?

有時後接 about doing sth 也可表示類似意思。如:

You needn’t bother to come up [about coming up]. 妳不必費心來了。

3. 在口語中說 don’t bother(…), 主要用於謝絕對方主動提出的善意幫助,意為“不用費心(……)了”“不用麻煩(……)了”。如:

A:Shall I help you with the washing up? 要不要我幫妳洗碗碟?

B:Don’t bother. I’ll do it later. 不必麻煩了,我等壹會再洗。

Don’t bother to come to the door with me. I can see myself out. 不用費力送我出去。我可以自己出去。

另外,口語中還說I’m not bothered,其意為“我無所謂”。如:

I’m not bothered whether we go out or stay in. 出去還是待在家裏,我無所謂。

4. 慣用句式can’t be bothered (to do sth) 的意思是“嫌麻煩而不做某事”“偷懶”。如:

The grass needs cutting but I can’t be bothered to do it today. 草得剪壹剪了,但我今天卻懶得去做。

■摘自《中學英語高頻詞詳解詞典》■