whether和if是意思不同,但用法卻很相似的英文單詞,所以在英文的學習過程中有很多人並不能對它們進行區分,下面我們壹起來學習壹下吧!
意思不同
whether的中文意思是表示兩種情況都真實,是什麽還是什麽,或者什麽或者什麽,不管什麽還是什麽。而if的中文意思是如果;假若;倘若;當;無論何時。如果與will或would連用,表示客氣地請求,不確定的情況。
用法不同
其次,兩者的用法也不同。第壹,whether可引導表語從句,if則不能。第二,whether可用在介詞之後,引導賓語從句,而if則不能。第三,whether可引導讓步狀語從句,意思是不管,無論;而if可引導的條件從句,意思是雖然,即使,常和even連用。第四,如果主句是將來時,從句是現在時,這種情況壹定用if。
舉例說明
whether,To this day, it's unclear whether he shot himself or was murdered 至今尚不清楚他究竟是飲彈自殺還是被謀殺。
if,She gets very upset if I exclude her from anything 要是有什麽事情我不讓她參加,她會非常難過。
總的來說,whether和if的區別,主要體現在意思和用法的不同,在動詞不定式之前只能用whether。