古詩詞大全網 - 成語大全 - William Butler Yeats 的詩歌《當妳老了》完整翻譯版

William Butler Yeats 的詩歌《當妳老了》完整翻譯版

When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true;

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down besides the glowing bars,

Murmur little sadly, how love fled

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

當妳老了(袁可嘉譯)

當妳老了,頭白了,睡思昏沈,

爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

慢慢讀,回想妳過去眼神的柔和,

回想它們昔日濃重的陰影;

多少人愛妳青春歡暢的時辰,

愛慕妳的美麗,假意或真心,

只有壹個人愛妳那朝聖者的靈魂,

愛妳衰老了的臉上痛苦的皺紋;

垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

淒然地輕輕訴說那愛情的消逝,

在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

在壹群星星中間隱藏著臉龐

當妳老了 (飛白 譯)

當妳老了,白發蒼蒼,睡意朦朧,

在爐前打盹,請取下這本詩篇,

慢慢吟誦,夢見妳當年的雙眼

那柔美的光芒與青幽的暈影;

多少人真情假意,愛過妳的美麗,

愛過妳歡樂而迷人的青春,

唯獨壹人愛妳朝聖者的心,

愛妳日益雕謝的臉上的哀戚;

當妳佝僂著,在灼熱的爐柵邊,

妳將輕輕訴說,帶著壹絲傷感:

逝去的愛,如今已步上高山,

在密密星群裏埋藏它的赧顏。

當年華已逝 (邢育森 譯)

當年華已逝,妳兩鬢斑白,沈沈欲睡,

坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集,

請緩緩讀起,如夢壹般,妳會重溫

妳那脈脈眼波,她們是曾經那麽的深情和柔美。

多少人曾愛過妳容光煥發的楚楚魅力,

愛妳的傾城容顏,或是真心,或是做戲,

但只有壹個人!他愛的是妳聖潔虔誠的心!

當妳洗盡鉛華,傷逝紅顏的老去,他也依然深愛著妳!

爐裏的火焰溫暖明亮,妳輕輕低下頭去,

帶著淡淡的淒然,為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語,

此時他正在千山萬壑之間獨自遊蕩,

在那滿天凝視妳的繁星後面隱起了臉龐。

汝將老去 (櫻寧)

當汝老去,青絲染霜

獨伴爐火,倦意淺漾

請取此卷,曼聲吟唱

回思當年,汝之飛揚

眼波深邃,顧盼流光

如花引蝶,眾生傾狂

彼愛汝貌,非汝心腸

唯吾壹人,愛汝心香

知汝心靈,聖潔芬芳

當汝老去,黯然神傷

唯吾壹人,情意綿長

跪伴爐火,私語細量

愛已飛翔,越過高崗

愛已飛翔,遁入星光

當妳老了(佚名)當妳有壹天在火爐邊昏昏欲睡衰老不堪請悠悠地把此書瀏覽想象著妳曾經的含情脈脈在那柔和深邃的目光裏邊多少人曾經迷戀妳快樂時的優雅多少人傾心妳的美艷而真情難辨只有壹個人摯愛妳求索中的靈性已及所有不為人知的痛苦和悲哀在妳那張日新月異的俏臉後面還記得他曾漫步於燈火欄柵間因為相思的絕望而默默難言還記得愛情就是那樣吝嗇調皮悄然溜走於頭上的群山之巔將自己淹沒在星光燦爛!?

當妳年老 (譯海)

當妳年老白了頭,睡意稠,

爐旁打盹,請記下詩壹首,

漫回憶,妳也曾眼神溫柔,

眼角裏,幾重陰影濃幽幽。

多少人,愛妳年青漂亮的時候,

真假愛,不過給妳的美貌引誘,

只壹人,在內心深處愛妳靈魂的聖潔,

也愛妳,衰老的臉上泛起痛苦的紋溝,

在烘紅的爐旁,低頭回首,

淒然地,訴說愛情怎樣溜走,

如何跑到上方的山巒,

然後把臉龐藏在群星裏頭。

當年華已逝 (LOVER譯)

當年華已逝,妳兩鬢斑白,沈沈欲睡,

坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集,

請緩緩讀起,如夢壹般,妳會重溫

妳那脈脈眼波,她們是曾經那麽的深情和柔美。

多少人曾愛過妳容光煥發的楚楚魅力,

愛妳的傾城容顏,或是真心,或是做戲,

但只有壹個人!他愛的是妳聖潔虔誠的心!

當妳洗盡鉛華,傷逝紅顏的老去,他也依然深愛著妳!

爐裏的火焰溫暖明亮,妳輕輕低下頭去,

帶著淡淡的淒然,為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語,

此時他正在千山萬壑之間獨自遊蕩,

在那滿天凝視妳的繁星後面隱起了臉龐。

當妳老了 (裘小龍譯)

當妳老了,頭發灰白,滿是睡意,

在爐火旁打盹,取下這壹冊書本,

緩緩地讀,夢到妳的眼睛曾經

有的那種柔情,和它們的深深影子;

多少人愛妳歡樂美好的時光,

愛妳的美貌,用或真或假的愛情,

但有壹個人愛妳那朝聖者的靈魂,

也愛妳那衰老了的臉上的哀傷;

在燃燒的火爐旁邊俯下身,

淒然地喃喃說,愛怎樣離去了,

在頭上的山巒中間獨步踽踽,

把他的臉埋藏在壹群星星中

當妳老了 (楊牧譯)

當妳老了,灰黯,沈沈欲眠,

在火爐邊瞌睡,取下這本書,

慢慢讀,夢回妳眼睛曾經

有過的柔光,以及那深深波影;

多少人戀愛妳喜悅雍容的時刻,

戀愛妳的美以真以假的愛情,

有壹個人愛妳朝山的靈魂內心,

愛妳變化的面容有那些怔忡錯愕。

並且俯身閃爍發光的鐵欄桿邊,

嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已

逸去了並且在頭頂的高山踱蹀

復將他的臉藏在壹群星星中間。

當妳年老時 (傅浩譯)

當妳年老,鬢斑,睡意昏沈,

在爐旁打盹時,取下這本書,

慢慢誦讀,夢憶從前妳雙眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人愛妳風韻嫵媚的時光,

愛妳的美麗出自假意或真情,

但唯有壹人愛妳靈魂的至誠,

愛妳漸衰的臉上愁苦的風霜;

彎下身子,在熾紅的壁爐邊,

憂傷地低訴,愛神如何逃走,

在頭頂上的群山巔漫步閑遊,

把他的面孔隱沒在繁星中間。