三峽酈道元原文及翻譯如下:
1、原文
自三峽七百裏中,兩岸連山略無闕處。重巖疊嶂隱天蔽日自非亭午夜分,不見曦月。
至於夏水襄陵沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
2、翻譯
在七百裏的三峽中,兩岸都是連綿的高山,沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是在正午、半夜的時候,就看不見太陽和月亮。
到了夏天水漲,江水漫上小山丘的時候下行或上行的船只都被阻擋了。
有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵。這中間有壹千二百裏,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也沒有這麽快啊!
等到春天和冬天的時候就可以看見白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。
極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩。水清樹榮山峻草茂,實在是有趣味啊!
每逢雨後初晴或霜侵曉日的時候,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜。常常有高處的猿猴放聲長叫。
聲音持久不息,猿猴的叫聲在空谷中回蕩,哀婉淒切,久久才消失。所以人們用歌謠唱道:巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!
三峽酈道的原文賞析
1、結構嚴謹、層次分明
《三峽》是壹篇描寫自然風光的遊記散文,作者按照時間順序和自己的行蹤,從不同的角度描繪了三峽的美麗風光。全文結構嚴謹、層次分明。
在開頭和結尾部分簡要介紹了三峽的總貌和作者的行程安排;中間部分則具體描繪了三峽的四季景色和自然風光。整篇文章條理清晰、層次分明,讓讀者壹目了然。
2、語言簡練、生動形象
《三峽》是壹篇描寫自然風光的遊記散文,語言簡練、生動形象。作者在描寫自然景物時運用了大量的形容詞和動詞,使得文章的語言更加生動形象。同時,作者還善於運用比喻、擬人等修辭手法來形容自然景物的特點。