基本上翻譯是不用練了的,很難說有很大提升,有時間可以看看。閱讀不用看了,因為與真題難度相差比較大。
然後真題壹定要重視,多做做,壹個禮拜做個壹兩篇真題,直到考試。
口試難度比較大。口譯的話也是壹樣要重視教材,每次都會從這本書裏面選壹段的,在口譯中就占了很大比重了,所以壹定要熟壹點!!口試壹***分兩部分,壹部分是三分鐘的自我介紹,這個壹般大家都過的。第二部分就是英翻中中翻英的口譯了。自己在家裏練習的時候壹定要像放錄機壹樣放出來,不要戴耳機,這樣考場上才習慣。然後如果上壹段口譯內容沒有聽清楚,在滴聲以後開始下壹段內容的時候就應該果斷放棄,不要再去想了。另外,筆記法要熟練!!
從現在開始到考試好好練,是完全可以過的。暑假不要打醬油就行了!