翻譯為:鹿和能量循環
大學英語精讀(第三版) 第四冊:Unit2A Deer and the Energy Cycle(1)翻譯:
Is there anything we can learn from deer? During the "energy crisis" of 1973-1974 the writer of this essay was living in northern Minnesota and was able to observe how deer survive when winter arrives. The lessons he learns about the way deer conserve energy turn out applicable to our everyday life.
有什麽是我們能從鹿身上學到的嗎?在1973-1974年的"能源危機"期間,本文作者正住在明尼蘇達北部,能夠觀察當冬天來臨時,鹿如何生存。他從鹿儲存能量的方法上得到的經驗也能夠運用到我們的日常生活中。
Some?persons?say?that?love?makes?the?world?go?round.?Others?of?a?less?romantic?and?morepractical?turn?of?mind?say?that?it?isn't?love;?it's?money.?But?the?truth?is?that?it?is?energy?thatmakes?the?world?go?round.?Energy?is?the?currency?of?the?ecological?system?and?life?becomespossible?only?when?food?is?converted?into?energy,?which?in?turn?is?used?to?seekmore?food?togrow,?to?reproduce?and?to?survive.?On?this?cycle?all?life?depends.
有些人說,愛情驅使世界運轉;另壹些並不那麽羅曼蒂克而更為註重實際的人則說,不是愛情,而是金錢。但真實情況是,能量驅使世界運轉。能量是生態系統的貨幣,只有當食物轉變為能量,能量再用來獲取更多的食物以供生長、繁殖和生存,生命才成為可能。所有生命都維系在這壹循環上。
It?is?fairly?well?known?that?wild?animals?survive?from?year?to?year?by?eating?as?much?as?theycan?during?times?of?plenty,?the?summer?and?fall,?storing?the?excess,?usually?in?the?form?of?fat,?and?then?using?these?reserves?of?fat?to?survive?during?the?hard?times?in?winter?when?food?isscarce.?But?it?is?probably?less?well?known?that?even?with?their?stored?fat,?wild?animals?spendless?energy?to?live?in?winter?than?in?summer.
差不多眾所周知,野生動物得以年復壹年地生存下去,主要依靠在夏秋生長旺季盡量多吃,通常將多余的部分以脂肪的形式儲存起來,然後到了冬天食物稀少的艱難時期,就用這些儲備的脂肪來維持生命。然而,很可能鮮為人知的是,即使有儲備的脂肪,野生動物在冬天消耗的能量比夏天要少。
擴展資料:
《大學英語精讀》:
教材由復旦大學、北京大學、華東師範大學、中國人民大學、武漢大學和南京發工編寫,復旦大學董亞芬擔任總主編。
《大學英語精讀》(1學生用書第3版)為精讀的第壹冊***有十個單元。
每壹單元由課文、生詞、註釋、練習、閱讀練習和有引導的寫作等九個部分組成。
選材力求題材、體裁多樣,內容豐富有趣並有定的啟發性。
講解課文時就從全篇內容著眼,並對壹些常用詞和詞組的用法進行分析,既要防止只講語言點而忽略通篇內容,避免只註意文章內容而忽視語言基礎訓練。
生詞釋義采用英、漢結合的方式。註釋盡量用淺近的英語。
有道翻譯-Deer and the Energy Cycle