(見英漢口譯筆記法教程)。最後大量的練習時必不可少的,練習期間學會建立自己的口譯筆記符號並熟練使用與辨識,筆記符號講求書寫簡單形狀明確,但是要註意“速記”與“口譯筆記”之間的巨大差別!口譯筆記在於輔佐記憶僅留下重要信息與結構,速記在於壹字不漏,速記筆記是不符合口譯筆記的應用規範的---口譯需實時跟進速記比口譯筆記速度慢很多且不適合閱讀與理清講話調理。
推薦妳四本很好的教材:
1.口譯教程---楊柳燕,上海外語教育出版社。且配合教師用書以便於學習參考譯文,這本書中有講到聽文段時的邏輯梳理問題,寫的非常好。
2.英漢口譯筆記法教程---汪濤,武漢大學出版社
3.交替傳譯教程---汪濤,武漢大學出版社
4.英語口譯筆記法實戰指導---吳鐘明,武漢大學出版社