古詩詞大全網 - 成語大全 - 急求《浮生六記·閑情記趣》的翻譯 楊補凡的那段

急求《浮生六記·閑情記趣》的翻譯 楊補凡的那段

楊補凡為余夫婦寫載花小影,神情確肖。是夜月色頗佳,蘭影上粉墻,別有幽致,星瀾醉後興發曰:“補凡能為君寫真,我能為花圖影。”余笑曰:“花影能如人影否?”星瀾取素紙鋪於墻,即就蘭影,用墨濃淡圖之。日間取視,雖不成畫,而花葉蕭疏,自有月下之趣。蕓甚寶之,各有題詠。 翻譯: 楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉墻,別有壹番幽靜的景致。星瀾喝醉了以後興致勃發,說:“補凡能夠為妳們畫肖像,我能為蘭花畫影子。”我笑道:“花影能像人影壹般嗎?”星瀾就拿來素紙鋪在墻上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有壹番月下的趣味。我的妻子蕓非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。