杜甫詩選 又呈吳郎 杜甫 系列:杜甫詩選|杜甫詩集 杜甫詩選 又呈吳郎
原文 堂前撲棗任西鄰1,無食無兒壹婦人2。 不為困窮寧有此3?只緣恐懼轉須親4! 即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真5! 已訴征求貧到骨6,正思戎馬淚沾巾。
註釋 1任:不加幹涉,放任。西鄰:指鄰居寡婦。 2這句話是說婦人的可憐:無食、無兒、無夫。 3此:指撲棗之事。這句是詩人替婦人的開脫之辭,不是窮得沒有辦法,又何至於去打人家的棗呢? 4這句話是說我對她從不加幹涉,還怕她因心裏覺得在偷取別人的東西而害怕,就對她表現的更加親切。 5遠客:遠方作客的人,此處指吳郎。這兩句是說婦人看到妳插上了籬笆,肯定會疑心妳是為了拒絕她打棗,妳雖然不是真的想要拒絕她打棗,但是她未免多心過慮,結果好像是真的在拒絕她。 6征求:剝削,誅求。貧到骨:指窮的壹無所有。
譯文 堂前的紅棗熟了,可以任憑西面的鄰居撲打。沒有吃的,也沒有兒女,她是壹個孤獨的婦人。若不是因為窮困,怎麽能做出這樣的事情。看到婦人的恐懼神態,反而使我對她更加和善。她提防妳,未免過於多慮。只怪妳築起籬笆,這才引起別人信以為真。她淒慘地訴說官家搜刮太狠,窮得自己只剩下瘦骨。再想到兵荒馬亂,熱淚浸滿手巾。
賞析 大歷二年(767)夏天,杜甫本來住在瀼西草堂,那時有個鄰家寡婦經常到草堂前來撲棗,杜甫可憐她,從不阻止。這年秋天,杜甫搬到「東屯」去住,將草堂讓給他的壹個姓吳的親戚住。這姓吳的親戚便將草堂周圍插上了籬笆,防止別人來打棗,於是寡婦來向杜甫訴苦,杜甫因此寫了這首詩給姓吳的親戚。