古詩詞大全網 - 成語大全 - 天下之利勢文言文

天下之利勢文言文

1. 古文翻譯 “不有所忍,不可以盡天下之利

這是>;裏嘉佑集卷二·權書裏的句子

整段是

且夫不有所棄,不可以得天下之勢;不有所忍,不可以盡天下之利。是故地有所不取,城有所不攻,勝有所不就,敗有所不避。其來不喜,其去不怒,肆天下之所為而余制其後,乃克有濟。

自己理解的是意思 沒有放棄某些東西就不可能有所得到 不能忍耐就不能得到最利於自我的時機.所以有些土地是不能取得的 有些城池也不必要去攻打 有些勝利是達不到的 有些失敗也是避免不了的 來的時候不必過分喜悅 失去了也不要過分的憤怒 收用天下有所作為的人控制在我的手中 於是攻克也是很容易

2. 幫忙翻譯下歷史古文.

貞觀初年,居民戶口不足300萬,絹布壹匹可以換米壹鬥。到貞觀四年,米每鬥四五錢左右,出門數月也不用閉門(治安好),牛馬隨意放牧,人除外旅行數千裏也不用帶著糧食,民生貨物充足周轉暢順,四方蠻夷族群降服附庸於朝廷的有壹百二十萬人。那壹年,全天下斷案犯死罪的人才29人次,號稱太平盛世。

純手工翻譯,汗,這樣可以不?

● 賫

(賫)

jīㄐㄧˉ

◎ 懷抱著,帶著:~恨。~持(拿著)。~誌而沒(mò)(誌未遂而死去)。

◎ 把東西送給別人:~發(資助)。~賞。~盜糧(把糧食送給盜賊,喻幫助敵人做壞事)。

◎ 旅行的人攜帶衣食等物:“行者~,居者送”。

fān xī

蕃息

〈書〉滋生眾多;繁殖增多:萬物~。

3. 文言文翻譯“天下之事以利而合者

天下的事因為利益而合作的,必然會因為利益而分離。

秦國、晉國聯合出兵討伐鄭國,鄭國就要滅亡了,燭之武(人名)出來遊說秦穆公,站著說會話的功夫就挽救了即將滅亡的鄭國,不但使秦國軍隊撤退,還讓秦國幫助鄭國防守邊境,改變得多麽快啊!燭之武壹席話就使秦穆背叛晉國親近鄭國,舍棄強大的援軍、依附弱小的國家;拋棄晉國的舊恩、召來新的怨恨;舍棄成功、去冒危險。要不是其中的利益迎合了秦穆公的心思,怎麽能達到呢?秦穆公對於晉國來說,相處很長時間了,他們之間的信義也很深了,交情也很厚了,壹但沈迷於燭之武說的利益,拋棄晉國就像擤鼻涕吐唾沫,從鄭國又得到了什麽呢?如果哪天有比燭之武所說的更大的利益,我料想秦穆公還會翻臉去謀取那種利益了。

4. 秦以威勢,的文言文

過秦論

賈誼

秦孝公據崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,並吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具;外連衡而鬥諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。

孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業,因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為壹。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之眾。於是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。嘗以十倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關延敵,九國之師,逡(qūn)巡而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。於是從散約敗,爭割地而賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏屍百萬,流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂山河。強國請服,弱國入朝。

延及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無事。及至始皇,奮六世之余烈,振長策而禦宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲撲而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡;百越之君,俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北築長城而守藩籬,卻匈奴七百余裏。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,殺豪傑,收天下之兵,聚之鹹陽,銷鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然後踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵,以為固。良將勁弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。天下已定,始皇之心,自以為關中之固,金城千裏,子孫帝王萬世之業也。

始皇既沒,余威震於殊俗。然陳涉甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦,斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集響應,贏糧而景從。山東豪俊遂並起而亡秦族矣。

且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鋤櫌棘矜,非铦於鉤戟長鎩也;謫戍之眾,非抗於九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時之士也。然而成敗異變,功業相反,何也?試使山東之國與陳涉度長絜大,比權量力,則不可同年而語矣。然秦以區區之地,致萬乘之勢,序八州而朝同列,百有余年矣;然後以六合為家,崤函為宮;壹夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施而攻守之勢異也。

5. 求古文翻譯大神 天之利下民

《原謗》原文

天之利下民,其仁至矣!未有美於味而民不知者,便於用而民不由者,厚於生而民不求者。然而暑雨亦怨之,祁寒亦怨之,己不善而禍及亦怨之,己不儉而貧及亦怨之。是民事天,其不仁至矣!天尚如此,況於君乎?況於鬼神乎?是其怨訾恨讟,蓰倍於天矣!有帝天下、君壹國,可不慎歟!故堯有不慈之毀,舜有不孝之謗。殊不知堯慈被天下,而不在於子;舜孝及萬世,乃不在於父。嗚呼!堯、舜,大聖也,民且謗之;後之王天下,有不為堯舜之行者, *** 扼其吭,捽其首,辱而逐之,折而族之,不為甚矣!

編輯本段《原謗》譯文

上天為百姓造福利,它的仁心可以說達到極點了!沒有壹樣炙味的東西百姓不知道,沒有壹樣便於使用的東西百姓不利用,沒有壹樣使生活充裕豐富的東西百姓不去追求。即使這樣,到了火熱、陰雨的季節百姓就抱怨天,到了大寒時百姓也抱怨天,自己做了錯事導致災禍來臨也抱怨天,自己不節儉導致貧窮也去怨恨天。這樣看來,百姓對待天,不講究仁,也算是達到極點了!對天尚且是這樣,何況對待君主呢!何況對待鬼神呢!這樣看來,對君主、對鬼神的怨恨誹謗,比對天要多上好幾倍!做天下的帝王,做壹國的國君,能夠不慎重嗎?所以有“不慈”的誹謗加在堯身上,有“不孝”的誹謗加在舜身。這些人實在不知道,堯的仁慈之心覆蓋整個天下,而不僅僅在於對待自己的兒子;舜的孝心潤澤萬代人,而不僅僅在於對待自己的父親。啊!堯、舜是偉大的聖人,百姓尚且要去誹謗他們;後世那些在天下稱君稱王的人,有誰不行堯、舜那樣的政,那麽百姓掐住他的喉嚨,揪住他的腦袋,侮辱他,扭逐他,打倒他,消滅他的家族,壹點兒也不過分。