《世說新語》二則翻譯及原文如下:
1、原文
謝太傅(fù)寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
2、譯文
謝太傅在壹個寒冷的雪天舉行家庭聚會,和子侄輩們談論詩文。不久,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麽呢 ?”他哥哥的長子謝朗說:“差不多可以跟把鹽撒在空中相比。”
他哥哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮憑借著風漫天飛舞。謝太傅高興得大笑起來。她就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
《世說新語》是南朝宋文學家劉義慶撰寫(壹說劉義慶組織門客編寫)的文言誌人小說集,是魏晉軼事小說的集大成之作,是魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作。其內容主要是記載東漢後期到魏晉間壹些名士的言行與軼事。通行本6卷36篇。有梁劉孝標註本。
《世說新語》的編纂成書固然與劉宋家族對魏晉風流的喜好和社會各層人士對魏晉風流的追慕有關,然而劉義慶之所以對魏晉士人情有獨鐘化大氣力與其門客***襄盛舉還有他個人身世的內在原因。