done還是deal都是表示成交的意思的,這裏的done是do的過去分詞,表示“已經完成的”,可以引申為“行,好,同意,成交”的意思,常用在口語中。deal壹詞本身就是“交易”的意思。老外表示“成交”的時候常說That’s a deal, 更簡略的說法就直接是deal了。
壹、done英 [d?n] ? 美 [d?n] ?
adj. ?已完成的; 煮熟的;?
int. ?(表示接受建議);
v. ?做( do的過去分詞); 幹;
拓展例句1. A fellow doesn't last long on what he has done. He's got to keep on delivering as he goes along.--Carl Hubbell, Baseball Player ?
靠過去完成的無法讓人保有成功,必須在路上持續交出成績。
2. I feel it's done me good to get it off my chest. ?
我感覺吐吐苦水對我有好處。
3. This can be done if you proceed as follows. ?
按照如下操作即可完成。
4. Children at school receive coloured stars for work well done. ?
學校裏的孩子表現得好會得到彩色星星。
二、deal英 [di:l] ? 美 [dil] ?
vt. ?[牌戲]分; 分配; 經營; 施予;
n. ?(壹筆)交易; 許多;?
vi. ?論述; (有效地或成功地)處理;?
adj. ?冷杉木制的,松木制的;
拓展例句1. I have tried to pack a good deal into a few words. ?
我盡量言簡意賅。
2. The president beat his breast and called that deal a mistake. ?
總裁捶胸頓足,稱那是個錯誤的交易。
3. The deal seems so attractive it would be ridiculous to say no. ?
這筆交易看上去太誘人了,要是拒絕它簡直是笑話。
4. "A deal!" she said contemptuously, "I hate all deals." ?
“交易!”她鄙夷地說,“我厭惡壹切交易。”