壹詞多義
壹、之:
1.輟耕之壟上(動詞,到,去)
白話譯文:停止耕作到田畔高地上(休息)。
2.悵恨久之(語氣助詞,湊足音節,無實義)
白話譯文:因失望而嘆恨了很久。
3.二世殺之(代詞,扶蘇)
白話譯文:秦二世殺了他。
4.燕雀安知鴻鵠之誌哉(結構助詞,的)
白話譯文:燕雀怎麽能知道鴻鵠的遠大誌向。
二、次:
1.吳廣皆次當行(編次)
白話譯文:陳勝,吳廣都都被編入謫戍的隊伍裏面。
2.又間令吳廣之次所旁祠中(旅行或行軍在途中停留)
白話譯文:又暗中讓吳廣到戍卒們停留的處所旁的祠堂中。
三、會:
1.會天大雨(適逢,恰巧遇到)
白話譯文:恰巧遇到天下大雨。
2.與皆來會計事(集會)
白話譯文:壹起來集會議事。
四、將:
1.上使外將兵(帶領,率領)
白話譯文:皇帝派遣他到外面帶領軍隊。
2.項燕為楚將(將領)
白話譯文:?項燕是楚國的將領。
五、為:
1.為屯長(擔任)
白話譯文:擔任戎邊軍中的領隊。
2.為天下唱(向)
白話譯文:向天下倡導。
3.士卒多為用者(成為)
白話譯文:大多數人都會被任用。
4.為壇而盟(修築)
白話譯文:祭壇宣誓結盟。
六、書:
1.乃丹書帛曰(寫)
白話譯文:用朱砂在綢條上寫。
2.得魚腹中書(絲綢條)
白話譯文:發現了魚肚子了面的字條。
七、數:
1.廣故數言欲亡(屢次)
白話譯文:吳廣故意多次說想要逃跑。
2.卒數萬人(幾)
白話譯文:死了幾萬人。
八、乃:
1.當立者乃公子扶蘇(表判斷,是)
白話譯文:應該立扶蘇公子。
2.陳勝乃立為王(於是,就)
白話譯文:陳勝就自立為王了。
3.古今異義詞(加粗字)
九、等死
古義:同樣
今義:等待
白話譯文:等待死亡。
十、卒中往往語
古義:到處
今義:經常
白話譯文:士兵們到處談論(晚上發生的事)。
十壹、楚人憐之
古義:愛戴
今義:可憐
白話譯文:楚人愛戴他。
十二、夜篝火
古義:用竹籠罩著火
今義:篝火晚會
白話譯文:用篝火裝作“鬼火”。
十三、而戍死者,固十六七
古義:十分之六或七,表分數的約數
今義:表整數的約數,十六或十七
白話譯文:戍守邊塞死的人本來也有十分之六七。
十四、藉第令毋斬
古義:即使,假設,表假設關系的連詞
今義:常用以為憑借,假托義
白話譯文:即使僅能免於斬刑。
十五、今亡亦死
古義:逃走
今義:死亡
白話譯文:現在逃跑是死。
十六、又間令吳廣之次所旁叢祠中
古義:私下,偷著
今義:間隙
白話譯文:又暗中命令吳廣到行軍駐紮的地方旁的叢林寺廟裏。
十七、將軍身被堅執銳
古義:親自,自己
今義:人,動物的軀體
白話譯文:將軍親自穿著鐵甲,手裏拿銳利的武器。
十八、今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕
古義:如果
今義:誠心誠意,的確,實在
白話譯文:現在如果把我們的人假稱公子扶蘇和大將項燕的隊伍,倡導天下反秦,應當有很多響應的人。
十九、比至陳
古義:等到
今義:比較,比方
白話譯文:等行進到了陳縣的時候。
二十、會天大雨
古義:適逢,恰巧
今義:集會.見面等
白話譯文:天上下起了雨,無法前進,估計已經耽誤了時期。
詞類活用
壹、大楚興,陳勝王
王:名詞用作動詞,稱王,為王
白話譯文:楚國(將會)興盛,陳勝(將會)為王。
二、尉果笞廣
笞:用鞭、杖或竹板打
白話譯文:用竹板或荊條打人脊背或臀腿的刑罰。
三、天下苦秦久矣
苦:形容詞意動用法,以……為苦
白話譯文:天下的老百姓在秦朝的暴政下統治下已經受了太多的苦,已經太久了。
四、皆指目陳勝
指:指指點點
白話譯文:大家都指著看著陳勝。
五、夜篝火
夜:名詞用作狀語,在夜間
篝:名詞用作動詞,用籠罩著
白話譯文:用篝火裝作“鬼火”。
六、置人所罾魚腹中
罾:名詞用作動詞,就是用網捕
白話譯文:放在別人所捕的魚的肚子裏。
七、將軍身被堅執銳
堅:形容詞用作名詞,堅硬的鎧甲
銳:形容詞用作名詞,銳利的武器
白話譯文:將軍親自穿著鐵甲,手裏拿銳利的武器。
八、死國可乎
死:為……而死
白話譯文:為國而死。
九、乃丹書
丹:用丹砂
白話譯文:用丹砂在綢子上寫。
十、法皆斬
法:名詞做介賓短語,按法律。
白話譯文:如果不能按期到達,按法律規定全部處以嶄刑
十壹、固以怪之矣
怪:以……而怪。
白話譯文:本來就已經對這件事感到奇怪了。
十二、忿恚尉
忿恚:形容詞的使動用法,使……惱怒
通假字
壹、茍富貴,無相忘"無"通"毋",不要
白話譯文:如果有壹天富貴了,壹定不要互相忘記。
二、發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉“適”通“謫”,貶謫
白話譯文:陳勝、吳廣皆次當行為屯長。會天大雨道不通度已失期。
三、固以怪之矣“以”通“已”,已經
白話譯文:本來就已經對這件事感到奇怪了。
四、為天下唱“唱”通“倡”,倡導
白話譯文:向天下倡導。
五、將軍身被堅執銳“被”通“披”,穿
白話譯文:將軍親自穿著鐵甲,手裏拿銳利的武器。
六、蔔者知其指意“指”通“旨”,意思或意圖
白話譯文:被強迫流放到邊遠地區。
原文:
陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之誌哉!”
二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。
吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。
今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行蔔。蔔者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下蔔之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳。”
乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王!”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
白話譯文:
陳勝是,陽城人,字涉。吳廣是,陽夏人,字叔。陳涉年輕時,曾同別人壹起被雇傭給人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而嘆息了許久,說:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。
壹起耕作的同伴笑著回答說:“妳壹個受雇耕作的人,哪來的富貴呢?陳勝長嘆壹聲說:“唉!燕雀怎麽能知道鴻鵠的誌向呢?”秦二世元年七月,朝廷征發貧苦人民去駐守漁陽,九百人駐紮在大澤鄉。
陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍裏面,擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限。按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝、吳廣於是商量說:“現在即使逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?”
陳勝說:“天下百姓受秦朝統治、逼迫已經很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說他沒什麽罪,秦二世卻殺了他。
老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。
現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇項燕的隊伍,作為天下首發,應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。於是二人就去占蔔(來預測吉兇)。
此文出自漢代·司馬遷《史記》《陳涉世家》
擴展資料寫作背景:
司馬氏世代為太史,整理和論述歷史。《隋書·經籍誌》載:“談乃據《左氏春秋》、《國語》、《世本》、《戰國策》、《楚漢春秋》,接其後事,成壹家之言。”可見司馬遷之父司馬談有意繼續編訂《春秋》以後的史事。
今本《史記》壹百三十卷,篇數跟司馬遷自序所說的相符。但《漢書·司馬遷傳》說其中“十篇缺,有錄無書”。
三國魏張晏註:“遷沒之後,亡景紀、武紀、禮書、樂書、兵書(即律書)、漢興以來將相年表、日者傳、三王余篇”,班固在《漢書·藝文誌》中著錄馮商所續《史記》七篇;劉知幾認為續補《史記》的不只是褚、馮兩家,而有十五家之多。
《史記》有兩部,壹部在司馬遷的工作場所(宮廷);副本在家中。在漢宣帝時期,司馬遷的外孫楊惲開始把該書內容向社會傳播,但是篇幅流傳不多,很快就因為楊惲遇害中止。
作者簡介:
司馬遷(前145年—?),字子長,夏陽(今陜西韓城南)人。西漢史學家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,後任中書令。發奮繼續完成所著史籍,被後世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。