The result does not mean that only six women gave rise to the migrants who crossed into North America from Asia in the initial populating of the continent.
結果並不意味著只有六個女人引起的移民進入美國從亞洲大陸的初始填充。
Rather, it suggests that only six left a particular DNA legacy that persists to today in about 95 percent of Native Americans, said study co-author Ugo Perego in Utah.
相反,它表明,只有六個特定的基因遺產,壹直持續到今天的大約百分之95土著美國人,該研究的***同作者烏戈佩雷戈在猶他州。
The women did not necessarily arrive together, nor even all live at the same time, he said. Results indicate the women arrived sometime between 18,000 and 21,000 years ago.
婦女不壹定同時到達,甚至也不是生活在同壹時間,他說。結果表明,婦女之間18000和21000年前。
The work was published this week by the journal PLoS One. Perego is from the Sorenson Molecular Genealogy Foundation in Salt Lake City and the University of Pavia in Italy.
工作是在本周發表的圖書館雜誌。佩雷戈是從索倫森分子家譜基礎在鹽湖城和意大利的帕維亞大學。
The work confirms previous indications of just six maternal lineages, as well as a date of around 20,000 years ago for when the first people in North America arrived after crossing a land bridge from Asia, Perego said.
本工作證實先前的跡象,只是六個產婦系,以及日期大約20000年前,當第壹人在到達美國後,陸橋從亞洲,佩雷戈說。
The researchers studied mitochondrial DNA, which is passed only from mother to daughter. They created a "family tree" that traces the different DNA lineages found in today's Native Americans. By noting mutations in each branch and applying a formula for how often such mutations arise, they calculated how old each branch was. That indicated when each branch arose in a single woman.
研究人員研究了線粒體基因,這是只通過母親的女兒。他們創造了壹個“家庭樹”的痕跡,不同的基因譜系發現在今天的印第安人。註意每個分支和應用突變公式多久突變產生的,他們是如何計算的老各分公司。這表示當每個分支中出現的壹個女人。
The six "founding mothers" apparently did not live in Asia because the DNA signatures they left behind are not found there, Perego said. So they probably lived in Beringia, the now-submerged land bridge that stetched to North America, he said.
六個“建國的母親”顯然沒有生活在亞洲的簽名,因為他們留下的沒有發現,佩雷戈說。所以它們可能生活在白令海峽的橋梁,now-submergedstetched北美國,他說。