古詩詞大全網 - 個性簽名 - 文言文父母喪的詞

文言文父母喪的詞

1. 如何用文言文表達“父母,外公外婆,爺爺奶奶去世”

分別可以這樣表達:

1. 父母:父母亡故。

2. 外公:外祖父喪。

3. 外婆:外祖母喪。

4. 爺爺:祖父喪。

5. 奶奶:祖母喪。

6. 文言文中對父母的稱呼:

父母:父母是親屬中最重要的親屬,除“父母”、“雙親”、“二老”、“爹娘”等古今通用的合稱外還有“高堂”、“嚴君”、“尊親”、“嚴親”、“兩親”、“親闈”等以及文人筆下的“所生”、“椿萱”等對父母的代稱。

父、父親:是對父親古今習見的稱呼,還可以稱父親為“公”、“翁”、“尊”、“大人”、“嚴君”、“爺”、“爹”、“爸”、“老子”等。

母:是對母親最常見的稱呼。而在古代對母親的稱謂中,大都和“母”相似,又用作對成年婦女或老年婦女的泛稱。其中較重要的有:“婆”、“娘”、“娘娘”、“姥”、“大人”、“媽”、“慈”、“家家”和“姊姊”等。

7. 文言文中對外公外婆的稱呼:

外祖父:對母親的父親,稱其為“外祖父”(與今同),又可稱為“外翁”、“外大人”、“家公”、“老爺”等。

外祖母:對母親的母親,稱為“外祖母”、“外婆”(與今同),又稱為“姥姥”、“老老”等。

8. 文言文中對爺爺奶奶的稱呼:

祖父:又稱為“王父”、“大父”、“祖君”。在古代,“公”、“太公”、“翁”也可用來稱呼祖父;如今對祖父最常見的稱呼是“爺爺”。

祖母:又可以稱為“大母”、“王母”、“重慈”。又因古人有妻有妾,所以祖母又有 “季祖母”、“庶祖母”、“妾祖母”之分。祖母之稱古今通用。

9. 文言文中表示去世的詞語:

死、亡、故、卒、弱、逝、歿、殪、斃、殂、徂、殞、薨、死亡、喪亡、亡故、身故、物故、物化、去世、逝世、棄世、過世、下世、就世、謝世等。

2. 文言文母親去世祭文

祭母文

先妣某氏,自XX之華而來吾族中,持勤克儉,相夫教子;溫賢訥言於內,執重周顧於外。雖閑鄰肆舍皆言其德也。

及吾降,家道因事而稍落。於是仆侍盡去,母亦盡其力而每使吾樂於其中。至總角之年,更延鄉中名士就學,每至吾學有所得,欣欣然或有得色,母則曰:“償聞古之大賢者學而愈知己之不足,爾尚弱冠而書多未盡讀,何得也?”吾雖諍他語,意亦然其說。於是發誌刻苦,終有小成。但思報母而延家奉養,母每托鄉音難舍卻之,競不可得。及乃大疾,雖盡出資延醫問藥,奈何終年積勞,竟舍吾西去。其不悲乎!

嗚呼!每償聞有語雲:樹欲靜而風難止,子思養而親不在。此誠痛殺之語耶.尚有知,但得吾之意而樂於彼土,則余願是也。

時陰雲忽至,細雨何急。似天之悲吾之情切。獨余自悲淒淒而無所從也,於是歸矣。

時XX年(春夏秋冬等)

妳的名字(可有,也可無)

3. 意思是想孝順父母的時候父母已經死了的文言文

樹欲靜而風不止 子欲養而親不待

釋義:樹想靜靜地呆壹會,可是風卻讓他不停地搖曳。當妳想贍養雙親,可能他們已等不及便過世了。

樹欲靜而風不止 子欲養而親不待

出處:孔子集語

原文:

孔子行,聞哭聲甚悲。孔子曰:「驅驅前有賢者。」至,則臯魚也,被褐擁鐮,哭於道傍。孔子辟車與言曰:「子非有喪,何哭之悲也?」臯魚曰:「吾失之三矣,少而學,遊諸侯,以後吾親,失之壹也。高尚吾誌,閑吾事君,失之二也。與友厚而少絕之,失之三也。樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。往而不可追者,年也;去而不可得見者,親也。吾請從此辭矣。」立槁而死。孔子曰:「弟子誡之,足以識矣。」於是門人辭歸而養親者十有三人。

“等待”的意思

“樹欲靜而風不止,子欲養而親不待”出自《韓詩外傳》卷九,原文是“夫樹欲靜而風不止,子欲養而親不待。” 這個嘆惜是臯魚在父母死後有感而發的。

臯魚周遊列國去尋師訪友,故此很少留在家鄉侍奉父母。豈料父母相繼去世,臯魚才驚覺從此不能再盡孝道,深悔當初父母在世時未能好好侍親,現在已追悔莫及了!

臯魚以“樹欲靜而風不止”來比喻他痛失雙親的無奈。樹木不喜隨風擺動太多,否則便枝歪葉落;無奈勁風始終不肯停息,而樹木便不斷被吹得搖頭擺腦。風不止,是樹的無奈;而親不在,則是孝子的無奈 先字面解釋:樹希望能夠靜止的不動,但是風卻不能停止,風吹不止,樹也就無法靜止。兒子長大了,希望能夠奉養雙親,報答父母的養育之情,但二老卻早已離世,使子女的心願無法實現,留下了終生遺憾!臯魚周遊列國去尋師訪友,故此很少留在家鄉侍奉父母。豈料父母相繼去世,臯魚才驚覺從此不能再盡孝道,深悔當初父母在世時未能好好侍親,現在已追悔莫及了!

臯魚以“樹欲靜而風不止”來比喻他痛失雙親的無奈。樹木不喜隨風擺動太多,否則便枝歪葉落;無奈勁風始終不肯停息,而樹木便不斷被吹得搖頭擺腦。風不止,是樹的無奈;而親不在,則是孝子的無奈 。

總體來說就是指:事情的發展往往不能隨著人的願望。也就是自己所希望的與現實有時會有很大的差距。在壹些事上人們身不由己!

這句話非常出名。尤其是後壹句,不知感動了多少忠臣孝子!平時多註意關心體貼壹下父母吧!莫要真到父母不在的時候後悔莫及!

出自:漢·韓嬰《韓詩外傳》

『臯魚曰:「吾失之三矣:少而學,遊諸侯,以後吾親,失之壹也;高尚吾誌,間吾事君,失之二也;與友厚而小絕之,失之三矣。樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。往而不可追者,年也,去而不可得見者、親也。吾請從此辭矣。」』

4. 喪在古文中有什麽意思

sāng

(1) 服喪,持喪 [be in mourning] 子上 之母死而不喪。

——《禮記·檀弓上》

(2) 悲悼;傷悼 [grieve over the deathof]

狂夫樂之,賢者喪焉。——《商君書·更法》

喪 sàng

〈動〉

(1) (會意。小篆字形,上面是“哭',下面是“亡”。表示哭已死去的人。本義:喪失)

(2) 同本義 [forfeit;lose] 喪,亡也。

——《說文》 東北喪朋。

——《易·坤》。 馬 註:“失也。” 受祿無喪。

——《詩·大雅·皇矣》 問喪無夫子乎。又,喪人無以為寶。

——《禮記·檀弓》 宣王 既喪南國之師。

——《國語·周語》 非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

——《孟子·告子上》 偃王行仁義而喪其國。

——《韓非子·五蠹》

5. 節喪文言文

節喪 凡生於天地之間,其必有死,所不免也。

孝子之重其親也,慈親之愛其子也,痛於肌骨,性也。所重所愛,死而棄之溝壑,人之情不忍為也,故有葬死之義。

葬也者,藏也,慈親孝子之所慎也。慎之者,以生人之心慮。

以生人之心為死者慮也,莫如無動,莫如無發。無發無動,莫如無有可利,此之謂重閉①。

古之人有藏於廣野深山而安者矣,非珠玉國寶之謂也,葬不可不藏也。葬淺則狐貍抇②之,深則及於水泉。

故凡葬必於高陵之上。以避狐貍之患、水泉之濕。

此則善矣,而忘奸邪盜賊寇亂之難,豈不惑哉?譬之若瞽師之避柱也,避柱而疾觸杙③也。狐貍、水泉、奸邪、盜賊、寇亂之患,此豐弋之大者也。

慈親孝子避之者,得葬之情矣。 善棺槨,所以避螻蟻蛇蟲也。

今世俗大亂,之主愈侈其葬,則心非為乎死者慮也,生者以相矜尚也。侈靡者以為榮,節儉者以為陋,不以便死為故,而徒以生者之誹譽為務,此非慈親孝子之心也。

父雖死,孝子之重之不怠;子雖死,慈親之愛之不懈。夫葬所愛所重,而以生者之所甚欲,其以安之也,若之何哉? 民之於利也,犯流矢,蹈白刃,涉血盩④肝以求之。

野人之無聞者,忍親戚、兄弟、知交以求利,今無此之危,無此之醜,其為利甚厚,乘車食肉,澤及子孫,雖聖人猶能禁,而況於亂? 國彌大,家彌富,葬彌厚,合珠鱗施,夫玩好貨寶,仲鼎壺 金監,輿馬衣被戈劍,不可勝其數。諸養生之具,無不從者。

題湊之室。棺槨數襲,積石積炭,以環其外。

奸人聞之,傳以相告。上雖以嚴威重罪禁之,猶不可止。

且死者彌久,生者彌疏;生者彌疏,則守者彌怠;守者彌怠而葬器如故,其勢固不安矣。 世俗之行喪,載之以大輴④,羽旄旌旗,如雲僂翣⑥以督之,珠玉以佩之,黼黻文章以飭之,引紼者左右萬人以行之,以軍制立之然後可。

以此觀世,則美矣侈矣;以此為死,則不可也。茍便於死,則雖貧困勞民,若慈親孝子者之所不辭為也。

(選自《呂氏春秋》)註①重閉:大閉,指墓中無殉葬品,掘墓人無利可圖,不會招致發掘。②抇(h):發掘。

③杙(y):壹頭尖的小木樁。④盩,通“抽”。

⑤輴(chn),載棺柩的車。⑥僂翣,用羽毛制成的傘形之物,有柄,持之隨樞車而行。

附文言文參考譯文: 凡是生活在天地之間的事物,它們必然要死亡,死亡是人所不可避免的。孝子尊重他們的父母,慈祥的父母疼愛他們的兒子,這種感情深入肌骨,是人的天性啊。

自己所尊重所疼愛的人,死亡之後把他們拋在溝壑之中,人之常情是不忍心這樣做的,因而產生了葬送死者的風尚。所謂葬,就是藏的意思;這是慈祥的父母和孝順的兒子應當慎重的問題,所謂慎重,就是說活著的人要為死者考慮。

從活人的心裏為死者考慮,沒有什麽比讓死者入土後不動,讓死者的墳墓不被發掘再重要的了。既要不移動死者又不使人發掘死者的墳墓,最好是讓發掘者無利可圖。

這就叫做大閉。 古代的人有葬於深山曠野之中而得到平安的,這不是說有珠寶國寶在起作用。

而是藏的作用,所以說葬不可不深藏。葬淺了狐貍就會發掘屍體,葬深了就會碰到地下泉水。

因此凡是葬地壹定選在高丘之上,以避免狐貍的發掘之害和水泉的潮濕。這樣雖好,但卻忘記了歹徒、盜賊、匪寇的禍害,難道不是糊塗嗎?這如同盲樂師怕碰到柱子,躲開了柱子卻用力撞到了木撅子上。

狐貍、水泉、歹徒、盜賊、匪寇的禍害,就如同撞上了又尖又大的木橛子啊!慈祥的父母、孝順的兒子能夠避開這些禍害,這算懂得葬的本義了。 修棺苴槨,是用來避免螻蟻蛇蟲之害的。

如今社會風氣混亂不堪,君主治葬越來越奢侈,他們心中不是為死者考慮,而是活著的人以奢侈互相誇耀。他們以奢侈浪費為榮,把儉省節約的人視為鄙薄,不把方便死者當成壹回事,而只是把活著的人的毀譽看作要要務。

這就不是慈親孝子的心了。父親雖然死了,孝子對父親的尊重不會衰減;兒子雖然死了,慈親對兒子的疼愛不會消失。

埋葬所尊重所疼愛的人,卻用活著的人很想得到的東西陪葬,他們想用這些東西使死者安寧,像這種做法將會怎樣呢? 百姓對於利,哪怕冒著飛箭、踩著利刃、拼命流血也要追求它,不知禮義的野人,寧可忍心不顧父母、兄弟、朋友的情分而去追求利。如今偷墳劫墓不用冒拼命流血的危險,也沒有忍心不顧父母、兄弟、朋友的恥辱,他們得到的實利很豐厚,可以乘車吃肉。

其利可傳給子孫,即使有聖人也不能禁止,更何況如今又是亂世呢? 國超大,家越富,葬物就越豐厚。死者口含的珍珠,身穿的玉表,珍玩寶貨,鐘鼎壺金監,車馬衣被、金戈寶劍等,不可勝數。

各種養生的物件,沒有不隨葬的,用厚木累積而成的墓室,放著幾層的棺槨,堆積石頭木炭,環繞在棺槨之外。壞人聞知此事。

互相傳告。土司雖然用嚴刑重罪來禁止他們盜墓,仍然禁止不住。

而且死者死去的時間越長,他們的子孫對他就越加疏遠,子孫時他越疏遠,守墓人就越懈怠;守墓人越來越懈怠了,而陪葬物品卻依然那麽多。這種形勢自然就不安全。

世俗之人舉行葬禮,用大車載著棺槨,打著各種旗幟,靈車上蓋著如雲的飾物。手持眾多的羽毛制成的傘隨柩車嚴整而行,棺柩之上點綴著珠玉,棺槨。

6. 類鶩類犬文言文父喪致客

刻鵠類鶩

原文

效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也。效季良不成,陷為天下輕薄子,所為畫虎不成反類狗者也。(南朝·宋·範曄《後漢書·馬援傳》)

譯文

如果妳們向龍伯高學習,即使學不成,還尚且能成為壹個謹慎之人,就像是刻壹只天鵝不成,尚可成為壹只鴨子(刻鵠類鶩);如果妳們向杜季良學而學不成,就會成為壹個輕浮浪蕩者,這就好比畫壹只虎畫不像,卻畫成壹只狗了(畫虎類犬)。

誡兄子嚴、敦書

漢馬援

原文

援兄子嚴、敦,並喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不願聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!

“龍伯高敦厚周慎,口無擇言,謙約節儉,廉公有威。吾愛之重之,願汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失。父喪致客,數郡畢至。吾愛之重之,不願汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂‘刻鵠不成尚類鶩’者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫虎不成反類狗’者也。訖今季良尚未可知,郡將下車輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不願子孫效也。”

註釋

1.譏議:譏諷,談論。

2.通輕俠客:通,交往;輕,輕佻;與俠士輕佻之人交好。

3.交趾:漢郡,在今越南北部。

4.汝曹:妳等,爾輩。

5.是非:評論、褒貶。

6.正法:正當的法制。

7.大惡:深惡痛絕。

8.施衿結縭,申父母之戒:衿:佩帶。縭:佩巾。古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違宮事。”

9.龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個人敦厚誠實;龍伯高:東漢名士,史書上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌於家,忠貞於國,公明蒞臨,威廉赫赫”。周慎:周密,謹慎。

10.口無擇言:說出來的話沒有敗壞的,意為所言皆善。擇:通“殬(dù)”,敗壞。

11.杜季良:杜季良,東漢時期人,官至越騎司馬。

12.清濁無所失:意為諸事處置得宜。

13.數郡畢至:很多郡的客人全都趕來了。

14.謹敕:謹敕:謹慎。

15.鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。

16.畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙。

17.下車:指官員初到任。切齒:表示痛恨。

18.以為言:把這作為話柄。

譯文

我的兄長的兒子馬嚴和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛與俠士結交。我在前往交趾的途中,寫信告誡他們:“我希望妳們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。妳們知道我非常厭惡這種行徑,這是我壹再強調的原因。就像女兒在出嫁前,父母壹再告誡的壹樣,我希望妳們不要忘記啊。”

“龍伯高這個人敦厚誠實,說的話沒有什麽可以讓人指責的。謙約節儉,又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望妳們向他學習。杜季良這個人是個豪俠,很有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂,無論好的人壞的人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望妳們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像壹只鶩鴨。壹旦妳們學習杜季良不成功,那就成了紈絝子弟。正所謂“畫虎不像反像狗了”。到現今杜季良還不知曉,郡裏的將領們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內的百姓對他的意見很大。我時常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因。”