買櫝還珠
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯:有壹個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了壹個匣子,用桂椒熏染它,用珠子和寶玉連結它,用美玉裝飾它,用翡翠點綴它。鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。
啟示:鄭人只重外表而不重於內在可笑,而楚人的不分主次也讓自己沒賣出珍珠。告訴我們凡事要從實際出發.。
呵呵 希望對妳有所幫助 祝樓主進步哈
2. 買櫝還珠完整文言文閱讀答案買櫝還珠楚人有賣其珠與鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠,鄭人買其櫝而還其珠。
此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。註:①櫝(dú):木匣 ②桂:肉桂,椒:花椒 ③輯:連綴④玫瑰:如玫瑰花色的美玉 ⑤鬻(yù):賣1、楚人對木匣加以修飾,造成了什麽結果?請用原文回答。
答: 2、文中加點的“此”指的是誰?答: 3、文中最後壹句議論批評的是哪個人?這個人錯在哪裏?答: 4、成語“買櫝還珠”在如今壹般用來說明什麽道理?與故事本來表達的意思有什麽不同?答: 參考答案:1、鄭人買其櫝而還其珠 2、指賣珠的人 3、批評的是賣珠的人。他在賣珠的工作中過分註重了木匣的裝飾,以至匣子的價值及其外表的美觀勝過了珠,主次顛倒了。
4、如今用以比喻沒有眼光,取舍不當。批評“買珠者”壹類的人,只註重外表而不註重本質。
3. 《買櫝還珠》翻譯從“楚王謂田鳩曰:”.“到“故其言多不辯”楚王對田鳩說:“墨子,是聲名顯赫的學者.他親身實踐還可以,他講的話很多,但不動聽,這是為什麽呢?”田鳩回答說:“從前秦伯把他的女兒嫁給晉國的公子,叫晉國給她準備好首飾服裝,跟著陪嫁去的穿著華麗衣服的婢女有七十人.來到晉國,晉國人喜歡陪嫁的婢女,而看不起秦伯的女兒.這可以叫做善於嫁婢女,而不能說善於嫁女兒.楚國人中有壹個在鄭國賣珍珠的,做了壹個木蘭的匣子,這匣子用肉桂花椒熏過,用珠子和寶玉點綴著,用紅色的美玉裝飾著,用綠色的翡翠環繞著.鄭國人買了他的匣子而還給他珍珠.這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠啊.現在社會上的言論,都說壹些巧辯華麗的話,君主只看重那些華美的言辭,卻忘了它們是否有用.墨子的學說,傳揚先王的道理,論述聖人的話,來宣傳眾人;如果修飾他的言辭,就怕人們流連於它的文采,忘了它的價值,為了言辭而損害了實用.這和那個楚國人賣珍珠,秦伯嫁女兒完全壹樣,所以墨子的言論大多不好聽.”。